Белок Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
Я люблю белок.
Me encantan las ardillas.
Вы взбиваете белок до жесткости прежде, чем добавить ром?
Primero endurece el huevo antes de agregarle el ron.
Ну, там еще актер, который женился на красивой брюнетке, которая любила белок.
El actor que se casó con la morena bonita que adora las ardillas.
"Два яйца, разделённые на желток и белок."
"Dos huevos, envueltos delicadamente."
Он ест живьем белок и всех котов, которых сможет поймать.
Come ardillas crudas y todos los gatos que pueda atrapar.
Мы ели белок и кроликов в последнее время.
Últimamente, hemos comido ardillas y conejos.
Береги белок.
Cuida de las pipiolas.
"Белок яйца изменениям не подвергся, но были заметные изменения в структуре желтка."
La clara del huevo no presentó alteración, pero la yema sufrió una modificación obvia...
Весь твой белок там, Твой витамины - "A," твой "C", много "F".
Tienes proteínas y vitaminas : Vitamina A, C y mucha F.
Будет есть питательный белок.
Comerá proteínas Altas en nutrientes
Белок и желток отдельно.
- Las yemas y las claras por separado.
- Белок, не так ли?
- Una proteína, ¿ no?
В лесу нет даже белок.
No hay una sola ardilla en el bosque.
Предполагаю, что сырой белок обезвоживается перед тем как попадает в сублимационную установку и упаковывается.
Imagino que la proteina primero es centrifugada antes de ser liofilizada y comprimida para el empaquetado.
Это белок, обнаруженный в плазме крови.
Es una proteína que se encuentra en el plasma sanguíneo.
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Y lo más significativo, usamos un mismo código para transformar la información del ácido nucleico en la de la proteína.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Pues bien, se descubrió que el ARN, como la proteína controla reacciones químicas y se reproduce, cosa que no hace la proteína.
Чистый белок минералы, витамины.
Proteína pura, minerales, vitaminas.
Тогда репрессорный белок, блокирующий рабочие клетки.
Entonces una proteína que bloquee las células operantes.
Мы установили его белок-носитель с помощью электрофореза.
Hemos identificado su proteína transportadora.
Семилетнему мальчику нужен животный белок.
Un niño de 7 años de edad necesita proteína animal.
Белок животного происхождения.
¡ La proteína, la proteína animal es necesaria para un niño!
А ты собираешься немного поохотиться на белок, Джек?
¿ Y tú estás pensando en ir a cazar ardillas, Jack?
Мы тут все горячо обсуждаем бобы и соевый белок, но стоит кому-то заговорить о настоящем, он вдруг неадекватен!
- ¿ Irracional? Podemos sentarnos a hablar de judías mungo y proteína de soja, pero si alguien toca algo real, ¿ es irracional?
- Там белок.
- Tiene proteínas.
Нам нужен белок. - Белок есть в бобах.
- Los frijoles tienen proteínas.
Это самый белый глазной белок, который я видел.
No, estoy perdido en sus ojos.
Развлекаться, запуская белок в штаны делать при этом ставки тоже незаконно.
También es ilegal meterse ardillas en los pantalones con el fin de apostar. LEY DE SPRI NGFI ELD
Добрый вечер всем, и добро пожаловать в Рутланд Арену... где пройдет 86-я встречи Рутландских Рейнджеров и Meдфилдских Белок.
Bienvenidos al estadio Rutland para el 86to encuentro de los Soldados de Rutland y las Ardillas de Medfiled
команда Рутланда, если только сможет быть активной, способна... перемолоть Белок здесь сегодня вечером -
Si Rutland consigue mantenerse despierto arrollará a las Ardillas
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время.
Las Ardillas han puesto el corazón en la cancha. Pero les faltan unas canastas para llenar el barril
Они небольшие, и они ненавидят белок.
Son malos, odian a las ardillas.
Куда же без червей! Это же белок, парень!
Sí, tienen gusanos, Homer Solo son proteína, hombre
Этот белок, быть может...
Hay una proteína que quizá reactive...
Я и Дому говорил тоже... потому что оони передвигали мой стол уже четыре раза за этот год... а мне нужно быть напротив окна... чтобы мне было видно белок... но потом они перешли со Свинглайна... на степлер Бостон, но я сохранил мой Свинглайн... потому что я не скреплял так много бумаг... и я сохранил скрепки для Свинлглайна.
Tengo razón, porque ya me han movido cuatro veces. Antes estaba junto a la ventana y podía ver las ardillas. Luego cambiaron de marca de mi abrochadora pero yo me quedé con la mía porque no había suficientes y a mí me quedaban ganchitos de las otras.
Что тебе больше нравится арахисовое масло или яичный белок?
Despeja tu mente. ¿ Manteca de maní o claras de huevo? - Manteca de maní.
Может, это было шесть или семь разных белок.
Quizá eran seis o siete ardillas distintas.
Может это были 6 или 7 разных белок.
Quizá eran seis o siete ardillas distintas.
Это все равно, что жить с кучкой белок.
Esto es como vivir con un montón de ardillas.
Мы вместе охотимся на белок...
Él y yo vamos a cazar ardillas juntos.
Все машины завыли сигнализациями, из дерева выскочила сотня белок.
Unas cien ardillas salieron descontroladas entre las ramas.
По выходным чистит водостоки и кричит на белок.
El fin de semana limpia el jardín y les grita a las ardillas.
- Зачем ему кричать на белок?
- ¿ Por qué les grita a las ardillas?
Подлинные пищевые брикеты высшего сорта - белок, витамины... иммунокомплекс.
Comida genuina de primera : proteínas. vitaminas... suplementos de inmunización.
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
En la calle Olmo, la segunda camada de ardillas alocadas corría entre las piernas de niños y adultos buscando en vano los inexistentes olmos.
Нет... белок.
No, la clara.
Итак, вот... только яичный белок, не желток, он тебе вреден.
Bien, aquí tienes claras de huevo solamente, sin yemas son malos para usted
Барбара охотилась на белок.
Bárbara cazaba ardillas.
Из них белок делать будут на рабочий кредит.
Se toman sus pieles.
Нет, идиот, соколы едят белок.
George, tráela. No, idiota.
- Это белок, тебе полезно.
Es proteína. Es saludable.