Бельгии Çeviri İspanyolca
246 parallel translation
Ван, у меня совершенно новая паровая камера, изобретение какого-то чудака из Бельгии, и это замечательная игрушка.
Van, tengo un nuevo baño de vapor... que inventó un belga. Y estoy feliz como perro con dos colas.
Их привезли из Бельгии.
Es de Bruselas, Bélgica.
Это в Бельгии.
Eso está en Bélgica.
В Париже, на вокзале Гар дю Нор торговец наркотиками... получает от сообщника чемодан с двойным дном... в котором он должен будет перевезти из Бельгии несколько кг кокаина.
En la Gare du Nord, un traficante de drogas... recibe de su cómplice una maleta con doble fondo... en donde debe transportar un par de kilos de cocaína desde Bélgica.
"В Париже, на вокзале" Гар дю Нор " торговец наркотиками получает от сообщника в обмен на чемодан, который он только что купил, точно такой же с двойным дном, в котором должен будет привезти несколько кг кокаина из Бельгии.
"En la Gare du Nord, un traficante... " recibe de un cómplice y en un cambio por la maleta que ha comprado... " una maleta idéntica con doble fondo, para llevar a Bélgica...
Таможня Бельгии.
" Aduana belga.
Вот бы узнать чем все закончилось В Бельгии такого не найти.
Quiero conocer el resto de la historia. No tenemos esas cosas en Bélgica.
Вроде Армении и Бельгии.
- Como Armenia, Bélgica...
" во Франции и в Бельгии...
" en Francia y Bélgica...
Будут арестованы, как же! Он уже в Швейцарии, Бельгии, Боливии.
Ya deben de estar en Suiza, Bélgica o Bo-bo-bolivia.
По приказу президента всем им предоставлено убежище. Среди прибывших - президент Франции, члены королевских семей Голландии и Бельгии.
El primer Ministro Welling ha declarado que los rumores de bombardeos con gas neurotóxico eran totalmente infundados y provocaron el pánico.
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
En Bélgica, sólo se puede publicar poesía por cuenta propia o en revistas.
Я была в Бельгии, в лагере беженцев.
Estaba en un campo de refugiados en belgica
" Скончался на водах в Бельгии...
" En Spa, en el reino de Bélgica...
Я часто думаю о вас и о Бельгии.
A menudo pienso en vosotros y en Bélgica.
Я путешествовал по Голландии, Бельгии, Испании.
Estuve en Holanda, en Bélgica, en España.
И это тогда, когда немцы распинают котят на дверях церквей в Бельгии.
Mientras los alemanes crucifican gatitos en las iglesias belgas.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл! Дорогие гости! После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
Buenas noches, es para mí un placer presentarles a lo mejor de toda la noche, Dolly Bell, que después de un largo y exitoso tour por Asia, África y Europa, ha decidido actuar en casa.
До войны я был в Бельгии и там познакомился с известным детективом.
Antes de la guerra estuve en Bélgica y encontré un detective muy famoso.
Что вы делали в Бельгии?
¿ Qué estaba haciendo en Bélgica?
Вы получили телеграммы со всех уголков Франции. И даже Бельгии.
Han llegado telegramas de todas partes de Francia, hasta de Bélgica.
Гастингс, в Бельгии считается неприличным читать чужие газетные вывески.
En Bélgica, Hastings, está considerado de muy mala educación leer los recortes de periódico de otra persona.
Мари Марвель - кинозвезда из Бельгии. В Бельгии такой звезды еще не было.
Marie Marvelle es la mayor estrella de cine que ha dado Bélgica.
В Бельгии, по-моему, звездопада вообще никогда не было.
En todo caso será la única estrella de cine que ha dado.
Я вообще не знал, что в Бельгии есть свой кинематограф.
Ni siquiera sabía que en Bélgica hicieran películas.
Мисс Лемон, животные не могут играть никакой роли в жизни частного детектива из Бельгии.
Miss Lemon, los pequeños animales no juegan ningún papel en la vida hogareña de un detective privado belga.
Знаковая пластинка только что прорвалась в Бельгии.
Uno de ellos está arrasando en Bélgica.
Просто запомни одну вещь. Нас любят в Бельгии и Италии.
En Bélgica y en Italia nos adoran.
В Бельгии полно песка, не так ли? Только не в Брюсселе, Гастингс!
Hay mucha arena en Bélgica, ¿ verdad, Poirot?
Как ты этого не понимаешь! Я думаю о нашем будущем и о будущем Бельгии.
No ves que estoy pensando en nuestro futuro y en el futuro de Bélgica?
Нападки на церковь не помогут Бельгии, Пол.
Atacar la iglesia no ayuda a Bélgica.
Несомненно, это очень великодушно со стороны Бельгии, но все, что я делал - моя работа.
Es mucha gentileza de Bélgica, pero solo he hecho mi trabajo. Eso no es tan así, Inspector.
Он живет в прошлом, в разделенной Бельгии, Гастон.
No deberían pelearse por causa de la política. Él vive en el pasado, en una Bélgica dividida.
Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии.
Imagine que alguien sabía que Paul iba a limitar el poder de la Iglesia.
Как ты не понимаешь, я думаю о нашем будущем и о будущем Бельгии.
No ves que estoy pensando en nuestro futuro y en el futuro de Bélgica?
Возможно, начнут с Вашей родины, с Бельгии.
Bélgica, no les costará mucho.
Я думаю, она в Бельгии.
Creo que está en Bélgica.
Не знаю, как сказать по-английски, но в Бельгии это называется...
No sé como se dice en su idioma pero en Bélgica es conocido como...
Так же как в Бельгии Мари.
Lo mismo ocurre en Bélgica con la M de Marie.
-... в Бельгии. - O, правда?
- ¿ De veras?
Мой отец был неотступно самосовершенствующимся... владельцем кондитерской из Бельгии... страдавшим апоплексией и склонностью к мальчикам.
Mi padre era un panadero belga... con voluntad implacable para superarse, padecía de narcolepsia y tenía inclinación a la sodomía.
Мы парикмахерские модели из Бельгии.
Somos modelos belgas de cabello.
Простите за поздний звонок. Я бельгийский продюсер, только что из Бельгии. И меня очень заинтересовал ваш роман...
Disculpe que le llame tan tarde, pero soy un productor belga, he venido de Bélgica, pues, y me interesa mucho su novela...
Пришлите мне 300 франков. В феврале я участвую в выставке в Бельгии.
En febrero expongo en Bélgica.
Анри, ты не дома, а в Бельгии.
Estamos en Bélgica, Henri.
Хуртгенский лес на границе Германии и Бельгии
BOSQUE DE HURTGEN, EN LA FRONTERA DE BÉLGICA CON ALEMANIA
Значит, если я в Бельгии попрошу бельгийские вафли, я скажу "вафли"?
¿ Y en Bélgica, no debes pedir un "waffle" belga?
Из Бельгии. - Почему вы оставили Францию?
¿ Por qué dejaste Francia?
Я, я тебе... Они из Бельгии. Их вручную лепили бельгимиты.
Hechos a mano por "belgamitas".
В Бельгии я был шефом полиции.
Yo era jefe de policía en Bélgica.
Англичане окружены в Бельгии.
Los ingleses están atrapados en Bélgica.