Беременных Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
La naturaleza se las arregla para que a una mujer en tu condición una nube parezca un arco iris y el mundo entero una gran cuna.
Она является покровительницей охотников, но изначально ей поклонялись, как покровительнице беременных, или, скорее, тех, кто мечтал ими стать.
Antes de representar la caza fue la patrona de las grávidas o de las que querían serlo
Нет! А то у беременных первые три месяца часто бывают недомогания.
A menudo en los 3 primeros meses... son frecuentes los desmayos.
Oн предназначался для беременных женщин.
Fue diseñado para mujeres embarazadas.
Как-то в феврале на распродаже в честь юбилея Линкольна меня попросили помочь в отделе одежды для беременных детей.
Cuando estaban en apuros, en las rebajas por el cumpleaños de Lincoln, les ayudé en el departamento de premamá adolescente.
А на беременных, каждый знает, - полагаться нельзя.
Las mujeres embarazadas no son confiables.
Вы никогда не видели женщин в поясах для беременных?
¿ Nunca ha visto mujeres-altavoz? Sí.
Тогда как насчёт платья для беременных? !
¿ Qué tal un vestido premamá?
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
Porque las mujeres embarazadas a veces no calculan bien su anchura fetal.
Держите мальчика подальше от открытого огня и беременных женщин.
Aléjelo del fuego y de mujeres embarazadas.
"хорошо, Майлз, пришло время научить тебя массировать беременных женщин"? Это техника выживания О'Брайенов.
Aprieta más si quieres que sufra.
Я прямо вижу у него ежедневную рубрику " Уголок для беременных :
Veo una sección diaria que se llamaría,
Нравятся? Я ходила в секонд-хенд и купила себе вещи для беременных.
Fui a una tienda de usados y compré cosas de maternidad.
Нет. Это штаны для беременных.
Son de maternidad.
Одежда для беременных такая дорогая.
La ropa de maternidad es muy costosa.
- Вы вообще не любите беременных... или дело в том, что эта беременная
Les puedo preguntar... ¿ Odian todos los baby showers, o sólo este por ser de Laney?
- Вот почему я ненавижу вечеринки беременных.
Por eso odio los baby showers.
Такого рода вакцины опасны для беременных женщин.
Este tipo de vacuna es peligroso para las embarazadas.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Si empezara a hacer excepciones por embarazo o a las madres, los hombres me demandarían por discriminarlos a ellos.
приблизительно такие же как шанс обнаружения Мистером Листером сшитых вручную, обрамленных кружевами широких штанов для беременных.
Más o menos lo mismo que encontrar el Sr. Lister hornearndo bocadillos maternales de limonmaternidad.
Если это не конкурс беременных.
A menos que sea "Miss Prenatal de Estados Unidos."
- Кто знает, как много беременных?
- ¿ Cuántas estarán embarazadas?
У нас много беременных подростков и никакой медицинской помощи.
Ya tenemos adolescentes embarazadas sin seguro médico.
Мне не нравится направлять пистолет на беременных женщин тем более мне нравится когда они направляют оружие на меня.
No me gusta apuntarle a mujeres embarazadas ni tampoco que ellas me apunten a mí.
Сначала выяснить, нет ли среди служащих беременных.
Lo primero es decidir lo de la cajera embarazada.
Но придумайте благовидный предлог. Мы не имеем права увольнять беременных.
- Búscate otro motivo esta empresa no despide a mujeres embarazadas.
Я принесла тебе свою старую одежду для беременных.
Te traje mi ropa de maternidad.
- Это мои штаны для беременных.
- ¡ Es un pantalón de maternidad!
Потом я показала ей картинки из моей книги для беременных.
Le mostré mi álbum de embarazada.
Доктора, которые могут убивать беременных женщин.
Doctores que pudieron haber asesinado a mujeres embarazadas.
Здесь нет беременных девочек, стрельбы, и проблем с наркотиками. В простых школах гораздо веселее.
Recibí una llamada telefónica esta mañana... de uno de sus padres... que me dio una información muy perturbante.
А потом этого стало недостаточно, и он начал убивать беременных женщин, чтобы заполучить плаценту посвежее.
Estaba tan obsesionado que comenzó a matar embarazadas para tener placentas más frescas.
Ты сегодня запаслась пачкой свеженьких "беременных" гормонов?
¿ Te comiste un frasco de hormonas frescas de embarazo ahora?
Знаешь, у нас полно еды, спиртного, для не беременных счастливиц,
Hay mucha comida, y alcohol. Para las afortunadas que no están embarazadas.
- Не книги для беременных?
- ¿ Ningún libro sobre paternidad? .
- Не книги для беременных.
- Ningún libro sobre paternidad.
- Это для беременных.
Las embarazadas las usan.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин.
Brillantes y coloridos vestidos de maternidad.
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Como que la odias al igual que a todas las mujeres embarazadas.
Он получил шляпу беременных, сделали ей аборт, что она не хотела и он бросил ее ради какой-то там шикарный пирог он бы трахал все вместе.
La dejó embarazada, le hizo tener un aborto que no quería. y la dejó por alguna idiota que estuvo atornillado todo el tiempo.
В беременных женщинах что-то есть. Такое свечение.
Hay algo en una mujer embarazada que resplandece.
- У беременных женщин чрезвычайно ярко - -
- Las embarazadas son extremadamente lúcidas - -
Этот закон не действует для беременных лесбиянок каждый второй вторник месяца.
No aplican esa ley a las lesbianas embarazadas el segundo martes de cada mes.
Ты видел, какие вчера статьи вышли о вреде алкоголя для беременных?
¿ Vieron el programa del alcohol fetal?
Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить.
Como si alentáramos a las embarazadas a beber.
В особенности беременных кобыл.
En especial las yeguas preñadas.
Я ходила сегодня в "Барнс и Нобель" и нашла книги по гигиене и диете беременных.
Fui a Barnes and Noble hoy.
Живот беременных похож на барабан.
Los estómagos embarazados parecen tambores.
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Aunque en tu red Vaya un delfín # # De atún Aún hay algo en ti # # Será la matriz feliz Y tus criaturas #
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые особенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Aunque en tu red Vaya un delfín # # De atún Aún hay algo en ti # # Será la matriz feliz #
Ќесмотр € на назойливых тунцов ћы считаем, что вы все милые ќсобенно маленькие детишки ваших беременных женщин ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте, прощайте, прощайте ѕрощайте, прощайте и спасибо за всю рыбу
# Aunque en tu red Vaya un delfín # # De atún # # Aún hay algo en ti # # Será la matriz feliz #