Бесишь Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Иногда ты меня так бесишь, я бы...
A veces me pones tan negra que- -
Ты меня бесишь, я тебе слова не давал.
No tienes derecho a hablar.
Ты бесишь меня!
¡ Me repugnas!
Он говорит, "О, Мери, иногда ты меня просто бесишь!"
Él dice : "Ay, Marie, a veces me enfadas tanto".
Хватит! Ты меня бесишь!
¡ Me pones nerviosa!
Как ты меня бесишь! Как ты меня бесишь, Тони! Думаешь, тебе можно вот так вламываться и командовать?
¿ Crees que puedes decirme lo que tengo que hacer?
Просто иногда ты меня бесишь.
¿ Ahí estaré? Es que a veces me vuelves loca.
Ты меня бесишь, ты знаешь это?
Me Jodes, ¿ vale?
Закрой свой рот, потому что когда ты его открываешь, ты меня еще больше бесишь.
¡ Cierra la boca! Cuando la abres, me molestas mucho más.
Ты меня бесишь.
Me sacas de quicio.
Ты меня бесишь.
Me irritas.
Ты меня ужасно бесишь.
Me sacas de quicio.
Иногда ты меня просто бесишь : прячешь вещи, тычешь в глаз.
Me vuelves loco, me irritas me pones histérico, pero eres mi hermana.
Ты меня бесишь!
Me desagradas!
ќн отвечает : "ќ, ћери, иногда ты мен € просто бесишь!"
No vayas a colgar. Al rato te llamo.
Я люблю тебя, даже когда ты меня бесишь.
Aun cuando te odio siempre sé que te quiero.
ТЫ МЕНЯ БЕСИШЬ!
¡ ME HACES ENFADAR!
Точно бесишь.
Muy molesto.
- Ты меня бесишь, ты- -
Me das asco, cabrona.
Ты меня бесишь!
¡ Me tocas los cojones!
Знаю, иногда я веду себя так, словно ты меня бесишь, но в душе мне довольно смешно.
Sé que a veces actúo como si me pusieras de los nervios, pero en secreto creo que es bastante divertido.
Что ж, тогда, ты меня бесишь.
Entonces me vuelves loco.
Ты же знаешь, что бесишь меня.
Tu sabes, me estás volviendo loco.
Пошел к черту, ты меня бесишь. Я вне себя.
Vete al infierno, me haces enfadar.
Знаешь, ты меня серьезно бесишь, Лири.
Me caes mal, Leery.
Определённо, ты меня бесишь!
¡ De verdad me das asco!
Слушай, ты меня бесишь.
Me pones los pelos de punta.
Ты меня бесишь.
Me pones los pelos de punta. Pegajoso y a medio hornear.
Я смотрю на твои поступки, и ты всё больше бесишь меня.
Te lo digo a ti, eres repulsivo.
Ты меня бесишь!
¡ Ahora me hiciste enojar!
Ты меня бесишь.
Me estás irritando.
Бесишь.
Vete a volar.
Ты её бесишь.
Le das asco.
Ты меня просто бесишь!
Dios mío, eres exasperante!
Закрой свой рот, потому что когда ты его открываешь ты меня еще больше бесишь
¡ Cierra la boca! Cuando la abres, me molestas mucho más.
Как же ты меня бесишь!
¡ Qué fastidio!
- Ты меня бесишь.
- Me molestas.
ј ты мен € серьЄзно бесишь.
Y tú realmente me estás haciendo enojar.
Ты меня бесишь.
Me arruinas la cabeza.
Ты меня бесишь!
Me enfermas.
Ты бесишь меня, ты идиотка!
¡ Nos estás volviendo locos, idiota!
Ты меня бесишь.
- Eres muy irritante.
Я бешу тебя, ты бесишь меня.
No me gusta esto, no quiero molestarte.
- ты хоть представляешь насколькоты, блять, меня бесишь?
- ¿ Tienes idea de lo jodidamente exasperante que eres?
Как же ты меня бесишь!
¡ Cállate, imbécil!
Ты просто меня бесишь. Я хочу, чтобы ты сдох.
Me has jodido y te quiero muerto.
Я же забыла, что ты просто бесишь.
Olvidaba que me resultas totalmente irritante.
Ты меня просто бесишь!
Te estás volviendo loco.
Ты меня бесишь уже!
Me estás volviendo loco.
- Ты меня бесишь.
Me tienes muy molesto.
ты бесишь арев, вызови Ёддисон.
- Karev...