Бесценный Çeviri İspanyolca
218 parallel translation
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
Hace unos días, mi invalorable sirviente, Bates...
Бесценный ты мой!
- ¡ Queridísimo muchacho!
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
¿ Cómo voy a trabajar con maníacos rompiendo antigüedades insultando e interrumpiendo la rutina?
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
1539, los Caballeros Templarios de Malta rinden homenaje a Carlos V de España enviándole un halcón de oro engastado con las más finas joyas del pico a las garras pero los piratas abordaron el galeón y se llevaron ese recuerdo inestimable.
Ради бога, не стоит извинений. Для меня это был бесценный урок.
Por favor Sra., no se disculpe, he aprendido una preciosa lección.
Бесценный.
No tiene precio.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
Ojalá no sea de anticuario.
Но даже они не посмеют сжечь бесценный храм Сюкаку.
No se atreverían a derribar un templo tan querido como Shukaku.
Да, я, кажется, нашел бесценный клад.
'Nunca vi situación más encantadora
Другой, бесценный камень я прислал, согласно вашего сердечного желания.
El otro, una piedra de incalculable valor Puedo llevar a exponer ante usted como su corazón desea.
Бесценный клад, сокровище их сердца.
Quien robe mi bolsa robará basura. No es nada.
ј теперь многоуважаемый мистер " эйн поместит этот бесценный груз обратно в сейф.
Y ahora, el Sr. Zane meterá estos fondos en la caja.
Бесценный друг мой Мари!
¡ Imponderable amiga mía María!
Бо, этот бесценный камень - основа богатства семейства Жест.
Beau, esta inapreciable gema es la base de la fortuna Geste.
Она - бесценный учитель.
Realmente es una maestra inestimable.
Этот глупый юноша, которого Вы не называете, приезжает в Лондон чтобы забрать у Вас бесценный рубин, который потом был похищен.
Ese estúpido joven príncipe, que usted no nombra viene a Londres a recoger de Asprey un rubí que no tiene precio.
Спасибо за бесценный опыт.
Hemos aprendido mucho.
Мне очень жаль было вставлять в бомбу свой бесценный памятный подарок... Но я подумал, что вставлять в бомбу удостоверение на имя Говарда Пэйна это уже слишком.
Me pareció un poco melodramático hacer la bomba con mi regalo de jubilación, pero creí que un letrero con mi nombre sería demasiado.
Репортаж Сплетницы Герти из Готэмской обсерватории где миллиардер Брюс У эйн, владелец "У эйн Энтерпрайзиз" собирается передать городу свой бесценный подарок.
Soy'Chismes'Gerty, reportando hoy desde el Observatorio de Gótica... donde el multimillonario Bruce Wayne, dueño de Empresas Wayne... se dispone a hacer otra legendaria contribución a la ciudad.
В этих парчовых ножнах - бесценный дар Сегуна.
En aquella vaina ornamentada hay un valioso regalo de los shogun.
Вы хотите, чтобы я поверила, что Пророки хотели, чтобы вы уничтожили бесценный образчик баджорской истории?
¿ Espera que crea que fue deseo de los Profetas que destruyera un tesoro histórico bajorano de incalculable valor?
И, как все эти годы, наши сердечные поздравления озвучит присутствующий здесь, попугай Сербеллони Маццанти Вьендалмаре Последний бесценный представитель уже вымершего вида такатуа пятнистый!
Y como todos estos años, nuestra más sincera felicitaciones dará a conocer ¿ Es aquí presentes, el loro Serbelloni Matstsanti Vendalmare representante inestimable pasado ya se han extinguido especies takatua visto!
За последние два года ты получила бесценный опыт.
Los últimos dos años deben haber sido una experiencia notable.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
Es una herramienta imprescindible para algunos de los clientes importantes.
Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество ".
Le hacemos a la patria y a los seres queridos un digno regalo de Navidad al tomar parte en esta noble hazaña estamos consiguiendo una verdadera Feliz Navidad ".
Бесценный скипетр был украден.
Robaron un cetro invaluable.
Тилк бесценный сотрудник.
Teal'c es muy valioso para nosotros.
Лайла, работа Гэвина с экстрасенсами раскрыла кое-какой бесценный материал в разнообразных областях.
- Lilah, el trabajo de Gavin con los psíquicos ha revelado alguna invaluable inteligencia en una variedad de áreas inesperadas.
Если ты не думаешь, что мы крадем твой бесценный "Лэсситер", потому что именно это мы и делаем.
A menos que parezca que estamos robando su valiosa Lassiter... porque eso estamos haciendo.
Зои, свяжись с Бреннертом и Эллисоном. Спроси, не хотят ли они сбыть для нас бесценный экспонат.
Zoe. llama a Brennart y a Ellis... y pregúntales si les interesaría vender un objeto muy valioso que tenemos.
Данные будут бесценны.
La información será inestimable.
Вы для нас бесценны.
Nos es indispensable.
Они бесценны.
No tienen precio.
Но они же бесценны.
Ned, su valor es incalculable.
- Он сказал, что картины бесценны.
- Dijo que no tenian precio.
Бесценны? По-моему, нечто похожее я рисовал в детском саду.
- Si parece lo que dibujaba yo de niño.
Это марки! Они бесценны!
Esos sellos valen una fortuna.
Они бесценны!
Una fortuna.
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Los da Vincis inéditos no tendrían precio.
Его расчёты на начальных стадиях были бесценны для этого проекта.
Sus cálculos sobre las tensiones iniciales fueron inestimables para este proyecto.
Эти сокровища просто бесценны....
Son tesoros de gran...
Мне удалось достать всего три. Оказалось что военные справочники теперь бесценны на черном рынке. Из-за толстых картонных переплетов и натуральной бумаги.
Los anuarios militares son muy caros en el mercado negro, pues tienen las tapas de cartón y son de buen papel.
Они были бесценны, коммандер. Еще раз благодарю Вас.
Han sido de gran ayuda.
Они абсолютно бесценны.
Son absolutamente invaluables.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
Quizá ofreciese, a los que lo buscaban, el inestimable regalo de la soledad.
Я заглянула во вселенную которая даёт понять что мы малы и ничтожны но всё равно по-своему бесценны и уникальны.
Una visión del universo que nos dice innegablemente cuán pequeños e insignificantes y cuán únicos y valiosos somos todos nosotros.
Нет, Джерри они бесценны.
No, Jerry. Son invaluables.
Они бесценны для ференги.
Serían invaluables para los Ferengi.
Эти уроки бесценны, но подражать вам невозможно.
¿ Qué te pasa? Te está dando consejos T.J. Hooker.
Скажи, что те крупицы времени, которые у нас есть, бесценны.
Dile que el poco tiempo que pasamos juntos es precioso.
Да, но Хло, эти пиктограммы бесценны.
Pero Chloe, estas pictografías son sagradas.