English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бизнесменами

Бизнесменами Çeviri İspanyolca

30 parallel translation
Между простыми бизнесменами, мистер Мохаммед, даже укрепление мира можно разделить.
Entre simples hombres de negocios, Sr. Mohamed, incluso la paz se puede repartir.
Ну, может и не сердечную доброту, или свободу, или... или любовь, но меня никогда не заставляли спать с иностранными бизнесменами.
Er, en verdad no generosidad de corazón, ni libertad... ni amor, pero nunca fui obligado a dormir con empresarios extranjeros.
я не трахаюсь с бизнесменами-тэтчеристами, какими бы симпатичными они ни были.
No me acuesto con empresarios thatcheristas sin importar qué tan apuestos sean.
Мама. Я не трахаюсь с бизнесменами-тэтчеристами, какими бы симпатичными они ни были.
" No me acuesto con empresarios tacherianos...
Есть самолет забронированный несколькими бизнесменами... И они полетят в Лондон через три часа
Hay un avión contratado por unos hombres de negocios que saldrá hacia Londres dentro de tres horas.
- Волдрум этим и славиться : первоклассными бизнесменами и их спутницами.
- El Waldron es notorio por sus importantes hombres de negocios y sus citas.
- У её ассистентки был приступ. Сорвала с себя одежду во время встречи с бизнесменами.
- Su asistente perdió el control, se arrancó la ropa en un cuarto lleno de ejecutivos.
Мы всегда рядом с бизнесменами.
estamos limitados a hombres de negocios.
Здесь он может якшаться с другими бизнесменами и делиться своими смертоносными микробами.
Aquí él puede rozar hombros con su colegas negociantes y compartir sus gérmenes mortales.
Большинство из них были бывшими бизнесменами с Уолл-Стрит.
Muchos de ellos eran ex corredores de bolsa de Wall Street.
Вы можете сделать, чтобы я чувствовал себя деревенщиной, но это не измени, то о чем я думаю что имею дело с бизнесменами
ahora, puedes ahcerme sentir como un rubí pero no cambia lo que pienso que es que estoy tratando con un negociante.
Я думал, что просто познакомлю его... с влиятельными бизнесменами.
Pensaba que solo iba a presentarle a hombres de negocios influyentes.
Поэтому я устраиваю небольшую встречу-знакомство с бизнесменами и попросила компанию Тома помочь.
Así que voy a celebrar un pequeño encuentro con dueños de negocios, y le he pedido a la empresa de Tom que ayude
Когда она меня впервые встретила, я был в Багдаде пытался провернуть аферу с двумя иранскими бизнесменами.
La primera vez que me encontró, yo estaba en Bagdad intentando estafar a dos hombres de negocios iraníes.
К примеру, Обе наши работы в значительной мере финансируются пьяными азиатскими бизнесменами.
Por ejemplo, nuestros trabajos son en gran medida financiados por asiáticos hombres de negocios borrachos.
Обе наши работы в значительной мере финансируются пьяными азиатскими бизнесменами.
Por ejemplo, nuestros trabajos son en gran medida financiados por hombres de negocios asiáticos borrachos.
Это был настоящий ад, растапливаемый политиками и иностранными бизнесменами.
Fue una carrera hasta las mismísimas puertas del infierno, alentada por los políticos y los hombres de negocios extranjeros.
На ланче я тебя познакомлю с самыми влиятельными бизнесменами Нью-Йорка мистер Мейер Вульфшейм, мой добрый друг.
En la comida te presentaré a un distinguido empresario de Nueva York el señor Meyer Wolfshiem, mi buen amigo.
С тех пор как Тери Пёрселл начала работать в отеле, с 2009, она организовывала встречи с богатыми бизнесменами, и политиками из ООН, которые приезжали с визитами.
Desde que Teri Purcell se encargó del hotel en el 09 ella estuvo arreglando citas con hombres de negocio adinerados y diplomáticos que estaban de visita de la ONU.
Я бы предпочел иметь дело с учёными, чем с бизнесменами.
Preferiría interrogar a un científico más que a un hombre de negocios.
- Бизнесменами, лидерами групп. - Тайные деньги?
- Hombres de negocios, líderes de clanes. - ¿ Dinero oculto?
Что его связывает этими четырьмя бизнесменами?
¿ Y cómo a los cuatro empresarios?
"Некоторыми бизнесменами", но я не уверен, что было правдой.
"ciertos hombres de negocios", pero no sé si algo de eso era cierto.
Пытаясь соединить меня с богатыми бизнесменами. И пока ты не сдашь Series 7 ( экзамен на брокера ), это все чем ты будешь, блять, заниматься.
Y, hasta que pases tu Series 7, eso es todo lo que vas a estar haciendo.
- Аа - Они хотят, чтобы я охмурил с всеми этими богатыми бизнесменами и их жёнами.
Quieren que me codee con todos esos empresarios ricos y sus mujeres.
Людьми в правительстве, бизнесменами, политическими активистами, иностранными чиновниками. Здесь есть также взломанные электронные письма.
Gente del gobierno, negocios, activistas políticos, oficiales de asuntos exteriores.
Э-э, встречи с местными бизнесменами.
Reunirse con empresarios locales.
Я думаю, что скорее всего она была убита, чтобы скрыть тот факт, что целый город был отравлен богачами-бизнесменами, которые считают, что их рабочие и дети рабочих - предметы одноразового использования, которые будут вписаны в колонку "Чистый убыток", и я этого не позволю!
Creo que es posible que fuera asesinada para encubrir el hecho de que una comunidad entera fue envenenada por importantes empresarios que piensan que sus trabajadores y los hijos de sus trabajadores son artículos desechables que se anotarán en la columna marcada "Pérdidas", ¡ y no acepto eso!
Мы отличный отдел, один из лучших в мире, но наши действия также зависят от сотрудничества с обществом и бизнесменами, в оказании нам помощи поддерживать порядок мы не можем себе позволить быть запуганными или удержанными от совершения правильных поступков
Somos un gran departamento de policía. Uno de los mejores del mundo. Pero también las fuerzas de la ley dependen de la cooperación de la comunidad y líderes de los negocios a ayudarnos a mantener esa ley
"Джентльмены из Кали" непременно хотели выглядеть законными бизнесменами. И дели шли хорошо. Но это не значило, что они не могли пойти лучше.
Los "caballeros de Cali" querían aparentar que solo eran hombres de negocios, y los negocios iban viento en popa, pero podían ir aun mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]