Бизнесу Çeviri İspanyolca
592 parallel translation
Видите ли, я ожидал двух... партнеров по бизнесу.
Verá, estaba esperando a dos, eh..., dos asociados de negocios.
В конце концов, мы коллеги по бизнесу.
Después de todo, somos colegas.
- Я здесь строго по бизнесу.
- Vengo por negocios.
Но меня никогда не тянуло к пивоварному бизнесу.
Pero nunca me ha gustado el negocio de la cerveza.
Она мешает бизнесу.
No es para negociar.
- Вашему бизнесу будет только лучше.
Será bueno para el negocio.
— По бизнесу.
- Negocios.
Знаешь, грохнуть мужа - еще не помочь бизнесу.
Piensa que matar al propio marido no ayuda al propio negocio.
Я отношусь к своему бизнесу очень серьезно.
Yo llevo mis negocios al día.
Меня зовут Ламберт. Это мой сын, Элвин. Я учу его бизнесу.
Soy Lambert, y este es mi hijo.
Я только учусь бизнесу.
Estoy aprendiendo el oficio.
Даже мужчина, посвящающий бизнесу всю свою жизнь, не может быть уверен в успехе.
Ni siquiera un hombre que entienda mucho del negocio está seguro del éxito.
Это способствует бизнесу.
Es bueno para el negocio.
Одно замечание, по поводу моего партнера по бизнесу : он был вором.
Un pequeño detalle sobre mi nuevo socio : era un ladrón.
Да и бизнесу это будет на пользу.
Sería bueno para el negocio.
Я предупреждаю вас, что намерен положить конец этому позорному бизнесу.
Te advierto que tengo la intención de poner fin a este negocio vergonzoso.
Мы не можем позволить личным отношениям мешать бизнесу.
No podemos dejar cosas personales en el camino de los negocios.
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу. - Конечно.
Quizá quiera hablar de la repercusión de las actividades de los rebeldes.
Сколько лет мы с твоим отцом являемся партнерами по бизнесу?
Mejor dicho,... ¿ Desde hace cuanto conozco a tu papá y sus negocios?
Но я привык к бизнесу.
Pero me estoy acostumbrando al negocio.
Скажите, что вы думаете по поводу партнёра по бизнесу?
¿ Qué diría si le ofrezco capital de explotación y un socio?
Боже, Смат, да у тебя, оказывается, недюжинный ум. И склонность к бизнесу.
Ah Smut, tienes mucho aplomo y talento para los negocios.
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
Ignoro lo que Dawn ha podido decirte... pero ella en realidad jamás ha trabajado en el espectáculo.
Он научил меня - и жизни, .. и бизнесу.
Me enseñó acerca de la vida del negocio.
Эндрю был одним из партнёров по бизнесу.
Andrew fue también un socio de negocios.
Ты должна серьёзнее относиться к своему бизнесу, Блэки!
Hay que ser serio en los negocios, Blackie.
А как же причастность мистера Корлеоне к игорному бизнесу?
¿ Y las conexiones del Sr. Corleone con el juego en Las Vegas?
Вы привязаны к своему бизнесу.
Le tiene cariño a su negocio.
Коллега по бизнесу.
Un socio del negocio.
А бизнесу требуются клиенты.
Y un negocio necesita clientes.
И я подумала, что обед с соперником моего покойного брата по бизнесу будет вполне уместен.
Pensé que era adecuado cenar con el viejo rival de mi hermano. Trae vino, Josie.
Он говорит, что все забирает себе армия.. и это наносит вред всему малому бизнесу.
Él dijo que están siendo usadas por el ejército... y eso está lastimando al pequeño comerciante.
Ну, как сказать бы это поделикатнее... Марсела Ди Портаго... была не только партнером по бизнесу.
- Bueno, para ser delicado Marcela Di Portago fue más que una simple socia.
Я понимаю, вы проводите занятия, обучающие в широком диапозоне бизнесу и экономическим премудростям.
Tengo entendido que emplean un planteamiento trabajo-estudio con aprendizaje en una amplia gama de campos comerciales y económicos.
Этот жирный ублюдок мешает бизнесу Моризио.
Este gordo bastardo se está metiendo en el negocio de Maurizio.
Мы приятели вашего партнёра по бизнесу Марселласа Уоллеса.
Nosotros trabajamos con su socio Marsellus Wallace.
Она больше не помогает бизнесу.
Ya no ayuda al negocio.
Он все контролирует, за всем следит, записывает звонки партнеров по бизнесу, куча народу делает для него записи.
Quiere estar en control. Ha estado siguiendo a la gente. Grabó las conversaciones telefónicas de sus socios.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Quizá no tenga instinto empresarial pero tengo la habilidad de mi padre y la tenacidad de mi tío.
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
¿ Esto hará aumentar mi negocio?
Я удивлён. Ты никогда не выказывала интереса к рекламному бизнесу.
- Estoy sorprendido.Nunca mostraste interés en los consejos.
Корпус Мира дал старт моему бизнесу.
El Cuerpo de Paz me hizo comenzar en éste negocio.
- Вы принадлежите шоу-бизнесу?
- ¿ Estás en el negocio del espectáculo?
Он клиент по бизнесу.
Es un cliente de negocios.
- Мой новый партнер по бизнесу.
- Mi nuevo socio.
- У тебя есть партнер по бизнесу?
- Tienes un socio?
Но до этого момента он никогда не мешал нашему бизнесу.
Pero, hasta ahora, nunca había interferido con los negocios.
Потеря талисмана нанесет урон бизнесу.
Ahora que tu mascota ha muerto, el negocio va a resentirse.
У него партнеры по бизнесу.
Compañía del tipo negocios.
Мы обсуждали кое-какие вопросы по бизнесу.
Habíamos estado discutiendo asuntos de negocios.
Комиссия по игорному бизнесу... пытается выяснить была ли у Сэма Ротсейна, управляющего казино
Gracias. La junta reguladora ha comenzado su investigación de la solicitud de licencia de Sam Rothstein.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115