English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Билетов

Билетов Çeviri İspanyolca

606 parallel translation
Я слышала, как она звонила насчет билетов до Норфолка.
Si habla de la Señora Blake, la oí preguntar sobre los trenes a Norfolk.
А что если компания нагрянет с проверкой проданных билетов? Что тогда? У вас будут большие неприятности, разве не так?
Si la compañía les hace una inspección, estarán metidos en un buen lío.
- Сколько билетов вы сможете продать?
- ¿ Cuántos billetes ha vendido?
Джентльмены, я рассмотрел вопрос касательно ваших билетов и думаю, что у меня есть решение.
Sobre el asunto de sus billetes, tengo una solución.
- Коннемара? То, что нужно! Сколько билетов вы продали?
- Perfecto. ¿ Cuántos billetes vendió?
- Я хотел сказать тебе, дорогая... Я отказался от билетов в театр.
Quería decirte que tuve que cancelar los boletos de teatro para esta noche.
Займитесь заказом билетов и мы уедем поездом в 12.30.
Tomaremos el tren de las 12 : 30 a Cherbourg.
- Проверяли продажи билетов.
- Revisando las ventas de boletos.
Да, он проверял продажи билетов.
Revisaba las ventas de boletos.
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
A propósito, Macy, ¿ cuál fue la venta total de boletos?
Поздравляю с продажей билетов.
Enhorabuena por vender todas las papeletas.
Значит, мне придётся купить пару билетов.
Cendre que pagar las entradas.
У меня еще много билетов, видите?
Pero tengo todos estos boletos, ¿ Io ve?
30 билетов ждали тебя, чтобы прогуляться.
Treinta billetes por pasearte, te estaban esperando.
Это по поводу билетов на Нью-Йорк. Возможно, будет место на рейс двадцать два в три часа.
Sobre su reserva a Nueva York, quizá haya una plaza a las 3 de la tarde.
Джон хочет сначала посмотреть на продажу билетов.
John debe resolver trámites.
Я могу купить пару билетов на открытие этого сезона... если ты захочешь пойти.
Puedo conseguir un par de boletos para el partido inaugural de esta temporada. - Si es que quieres ir.
Ах да... Я... Нашёл несколько билетов.
Oh, he... he encontrado unas entradas.
Билетов на вечеринку.
Entradas para una fiesta.
Часть денег, вырученных от продажи билетов, была украдена. Верно?
Sí, robaron parte del dinero, ¿ no?
Наверное, зря я взял только пару билетов. Но я подумал, что комедии только для мирян.
Por distracción, sólo compré dos entradas... pero supongo que es demasiado vulgar para un pastor.
Если устроить продажу билетов, людей было бы меньше.
Parece que estén regalando algo.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Eso incluye beneficios de apuestas pari-mutuel, dinero de reserva, impuestos de las máquinas, recibos de las concesiones y venta de entradas.
Я звонила в кассы. На вечер билетов нет.
- Están todas vendidas.
Сынок, есть парочка билетов на концерт в Рояле.
Tengo dos entradas para el teatro.
Это бронирование билетов просто курам на смех.
Las reservas en el barco son una ridiculez.
Покупка нового кимоно, продажа билетов...
Un vestido nuevo y a vender una entrada detrás de otra.
Извините, на сегодня билетов нет.
Lo siento. No queda nada hasta la sesión matinal de mañana.
Проверка билетов.
Billet.
Жалованье пятнадцать крон, плюс процент, а также питание, проживание. Также ты будешь обязан помогать с продажей билетов.
Ganarás 15 al mes y un porcentaje, así como comida y alojamiento, y tendrás que ayudar con las entradas.
Отмени проверку билетов Мы вылетаем сразу.
Anulen la comprobación. Está bien.
Отмени проверку билетов Мы взлетаем.
Ruth. Anula la comprobación.
Идёт фотографирование для партийных билетов, товарищ генерал.
- Una fotografía para el carnet del Partido, crda. gral.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Ninguno de estos boletos es del viernes a la tarde.
Стоимость билетов - одна песета для взрослых и два реала для детей.
El precio de la entrada será de una peseta para mayores y dos'reales'para menores
На это можно достать телефоны, будки, доски и машинки для билетов.
Eso les dará teléfonos, ventanillas, tableros y relojes.
- На рейс 826 в Лондон билетов нет.
- El vuelo 826 a Londres está lleno.
Твой брат мог бы прислать больше билетов. У него достаточно денег.
Tu hermano podría haberme enviado un billete también ; es rico.
Ты только что заправил машину! И на автобусной остановке не будет для вас билетов.
- en la estacion de autobuses tampoco hay boletos para usted.
Без билетов нельзя.
Necesitan entradas.
- Давай 5 билетов!
¡ Dame cinco billetes!
Потом ещё будешь рассказывать, как платил за 5 билетов?
¡ Y después quieres comprar 5 billetes!
Проверка билетов, где твой билет?
- ¡ Control de billetes!
Допустим, у нас нет никаких билетов, а мы пройдем и все равно начнем играть?
¿ Supongamos que no tenemos nuestras credenciales, y tenemos que tocar como sea?
При стоимости билетов от 20-ти до 40-ка франков, за вечер получается до 6-ти тысяч франков.
-... término medio, una media entrada. - Con localidades entre 20 y 40 francos, hace un total de 6.000 francos por noche.
У меня тут на Суперкубок пара билетов есть.
Estoy intentando deshacerme de un par de entradas para la final.
- Проверка билетов!
- ¡ Inspección de billetes! - ¿ Uh?
У меня достаточно билетов.
Tengo suficientes vales.
Здесь нужное число билетов.
Aquí están los vales necesarios.
Нет, мадам, на сегодня билетов нет, сегодня премьера.
Es el estreno.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]