English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Били

Били Çeviri İspanyolca

706 parallel translation
Эти часы не били 20 лет...
Ese reloj no ha sonado en 20 años...
Я всего лишь хочу, чтобы мня не били.
Yo, lo único que quiero, es que no me peguen.
Тебя били? Ты не стал озлобленным на всех, сынок?
- ¿ Te hicieron enloquecer de la rabia?
Тебя так не били, сынок? - Нет, мам.
- ¿ Te convertiste en eso, hijo?
Я. Прожектора в глаза били.
iluminaban por todas partes.
Ваши родители вас били?
¿ Sus padres le pegaban?
- Чем они вас били?
- ¿ Con qué le pegaron?
Тебя били.
Lo golpearon.
Когда меня били, всем было наплевать. Мне два зуба выбили.
¡ A mí también me zurraron y nadie se preocupó!
Вы били миссис Рэндольф, угрожали убить её, если она выставит вас мошенником.
Usted golpeo a la Sra. Randolph, amenazo con matarla si le presentaba como un impostor.
Чем били? Кулаками.
- Puños.
Другие мужчины били меня и выставляли.
Otro me habría dado una paliza.
Били мешком с песком, потому что твои снимки выставляют кого-то в невыгодном свете?
¿ Han bloqueado tu casa por haber hecho una foto comprometedora?
Били меня, оскорбляли.
Me abofetean y me insultan.
Их движения били одинаковы.
Sus gestos eran similares.
Играют, словно их били ломом по башке.
Eso es como que lo golpeen en la cabeza con un barrote todos los días.
Никогда не видел, чтобы били иначе.
Cualquiera que haya usado una navaja no la usaría de ninguna otra forma.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Rompían todos los cántaros... Cántaros de aceite...
Там пушки били не переставая.
Esos cañones brutales disparando a todas horas.
И для острастки били пулеметы...
Las ametralladoras soltaban extraños disparos.
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
La Gestapo y el MVD torturaban durante meses para llegar a este estado.
Деникина били.
Hemos conquistado Denikin.
Врангеля били.
¡ También Wrangel!
Бухарского эмира били.
¡ Y el Emirato de Buchar!
Не похоже, что вас часто били по лицу.
No parece que te dieran mucho en la cara.
Вь * били одним ударом.
Arrancados de una vez.
Там двое парней, которые били Владислава.
Esos son los dos tipos que le dieron a Wladislaw.
Те двое били Владислава.
Esos son los dos que zurraron a Wladislaw.
Мы, э-э... Мы били в Атлантик-Сити на встрече по поводу уроков библии.
Estábamos en Atlant ¡ c C ¡ ty para la convenc ¡ ón de estud ¡ o bíbl ¡ cos.
Били, дорогой, я знала, что ты не побоишься их и придешь.
Billy, querido, yo sabía que no te echarían del pueblo. - ¿ Lo sabías?
"Они били меня кулаками и плевали на меня."
" Allí me escupieron y me dieron puñetazos.
Мы били вас с ним, побьем и без него.
Ganamos sin él y seguiremos ganando.
Вас никогда не били?
¿ Alguna vez has sido derrotado?
- " били ѕетруху, ѕавел јртемьич!
¡ Han matado a Petrukha, Pavel Artemyich!
Они били их по голове огромной кувалдой.
- Eso es horrible.
Парни кусали его, пытались его свернуть. Били по нему, молотили.
Me han pegado, mordido, retorcido, machacado.
Они били меня без остановки.
Me llenaron de golpes.
Лично я был настолько гадок,.. ... что меня били раз в неделю.
Yo mismo era tan odioso... que los veteranos me pegaban todas las semanas.
- Так уж били немца.
- Pero si ya los derrotamos.
За последние несколько часов меня били, угрожали, похитили и посадили под замок.
En las últimas horas he sido golpeado, amenazado, secuestrado y encarcelado.
Я так понимаю, что раньше Вас били?
¿ Le han maltratado?
Мы не били его. Похихикали и всё.
No le hicimos nada malo.
Да, но били меня не они, а он.
El peligro no eran ellos, sino él.
Всех остальных постоянно по самым незначительным поводам самым жестоким образом били. Себастьяна - никогда.
A los demás nos pegaban, constantemente... de una forma salvaje, con los pretextos más frívolos... pero a Sebastian jamás.
Да, нехорошо получилось. Вас вроде не били.
Ya está bien, no loe ha maltratado.
Они били нас своими четками.
Nos golpeó con sus cuentas.
Когда я был ребенком, меня каждый день били, мне это только на пользу пошло.
Cuando era niño, me pegaban cada día. Y no me hizo daño.
Вы думаете только о том, как она на вас смотрела, когда вы ее били.
Sólo piensa en Gilda.
Тебя когда-нибyдь били?
¿ Has sido azotada alguna vez? ¿ Eh?
За что тебя били, Щегол?
¿ Por qué te pegaron, chico?
Тебя били?
¿ Ellos te han golpeado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]