Бисер Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Если перед тобой мечут бисер, подбирай его скорее!
Si tiran perlas delante de ti, ¡ cógelas!
Не подбирал бисер!
¡ No cogí las perlas!
Но я была глупа, меча бисер перед...
Pero he sido muy tonta, echando mis perlas a los...
Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Quizá le cocine ají... o quizá saque su bola de cristal.
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
No se le puede pedir peras al Olmo. - ¿ Qué dijo?
Я сказала, что бесполезно метать бисер перед свиньями.
Dije : "No se le puede pedir peras al Olmo."
Бисер, цветы, свобода, счастье...
Rosarios Flores, libertad Felicidad
Я всегда говорила : нечего перед свиньями бисер метать!
No les des perlas a los cerdos, siempre digo...
Но мечете бисер перед свиньями.
Una margarita echada a los cerdos.
Бисер перед свиньями.
Burros despés cerdos.
Теперь отдохни, чтобы не запутаться. Нравится ли тебе Гессе, "Игра в бисер".
También te gusta Hesse, "El juego de los abalorios".
Мечет бисер перед свиньями.
¡ Una garza en un montón de estiércol!
Какая я глупая, метать бисер перед свиньями!
VOZ EN OFF : He sido una estúpida, echándole margaritas a los cerdos.
Как бисер перед свиньями.
Hablan antes de aprender.
Королева мечет бисер перед свиньями.
La reina le ofrece un dulce a los cuervos.
Надеешься еще на мне заработать Я не мечу бисер перед свиньями.
¿ Qué esperas? ¿ Crees que todavía puedes ganar dinero conmigo?
- Бисер.
¿ Qué empleo?
- Бисер нынче в тренде.
- Las cuentas están de moda.
Бисер нынче недёшев.
Las cuentas no son baratas.
Линдси, как там твой бисер?
Lindsay, ¿ va bien el negocio de las cuentas?
- Ну серьёзно, Майкл... бисер?
- En serio, Michael... ¿ Cuentas?
Она не спала и сидела такая вся несчастная, за своим ремесленным столом и клеила бисер, штуку за штукой.
Ella estaba imposible y sin dormir y estaba sentada en su mesa, pegando en caliente cuenta a cuenta.
Я в грязной ночлежке мечу бисер перед свиньями, а чёртов Ангел дает представление в цирке "дю Солей" в Лас Вегасе.
Estoy en un hotel de mala muerte haciendo esa mierda de hombre de la calle... ¡ Y ese maldito Angel está en las Vegas haciendo el Circo del Sol!
Бисер перед свиньями, да?
Las perlas están antes que los cerdos, ¿ verdad?
Мы вдвоем что-то не договоримся. У тебя твой этот бисер, или как там его, а у меня - своя территория, правильно?
- No es el dueño del Burger king.
мы называем это "тёмный бисер".
Los llamamos panes del desmayo.
Не надо метать бисер перед свиньями.
Eso es como enseñarle a un cerdo como cantar.
Я думаю ещё нужна орденская лента или бисер.
Todavia creo que necesita un fajin, o quizas algunos abalorios.
- О, я перед вами не бисер мечу.
No es hablar por hablar.
И всю жизнь метал бисер перед свиньями. Его слова.
Pasó toda su carrera dándole margaritas a los chanchos, él hablaba así...
Бисер перед свиньями.
Las mujeres primero.
На солнечный свет, который на поверхности распадается на миллионы частиц, словно бисер.
La luz del sol al incidir sobre la superficie se deshacía en un millón de trozos... Como gotas.
Ты ещё можешь купить бисер через интернет.
Aun puedes conseguir cornetas en Internet.
Так поглощен войною был твой дух, Ты так во сне взволнован этим был, Что бисер пота покрывал твой лоб,
Tu espíritu había guerreado tanto y te había agitado de tal manera en tu sueño, que las gotas de sudor corrían por tu frente como burbujas sobre un curso de agua recién agitado.
Я также вяжу спицами, крючком и плету бисер.
También tejo, hago ganchillo y adornos con cuentas.
- Бисер?
- ¿ Cuentas?
Если ты сделаешь это, то я обучу его шить, вязать и плести бисер.
Si lo haces, le enseñaré a coser y a hacer punto.
Я живо представил нашу битву на ниве моды... летающие перья, рассыпающийся бисер, брошенные слова, которые не воротишь.
Nos vi a ambos en una gran pelea de estilos... plumas que volaban, arrojándonos cuentas, diciéndonos cosas de las que uno no se puede retractar.
- И есть бисер.
- Y tiene abalorios.
Замечательно, Питер, фотография Дэнни и его брата, фото какого-то горячего старичка, бисер Марди Гра, и серьги какой - то дешевой потаскушки.
Genial, Peter, una foto de Danny y su hermano, una foto de un tío viejo muy sexy, cuentas del Mardi Gras, y los pendientes de una vulgar zorra.
Метать бисер перед свиньями, Библиотекарь.
Margaritam con clepsimus, bibliothecari.
Ты любила бисер.
Solían encantarte las cuentas.
Бисер?
Cuentas.
Бисер это не овощ.
Los coles fritos no son vegetales.
Мне нравится раскладывать бисер в столовой, но Фрэнк...
Desarrollamos las cuantas en el comedor, pero Frank...
Долорес, вы заказываете бисер и прочее по интернету?
Dolores, ¿ compra los insumos por Internet?
- Они похожи на бисер Марди Гра.
- Parecen cuentas de Mardi Gras.
Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии. Ко всему прочему, она будет ценна и для американцев.
Este pequeño pedazo de tierra que mi padre... compró por perlas, bendito sea, y pólvora, hace treinta años, en realidad sería muy valioso para la corona y las Indias Orientales, pero también increíblemente valioso para los americanos.
Бисер, пояс, воротник.
Los adornos, el cinturón, el cuello.