Блевать Çeviri İspanyolca
268 parallel translation
Давай ешь. - Я буду блевать, если поем.
- Estaré más enfermo que un perro.
Отлично. Я тебе скажу. От нее мне хочется блевать.
Déjame decirte, me da náuseas.
Забавно - да. Блевать тянет...
Sí, ha sido muy gracioso.
Меня от тебя блевать тянет.
Me das asco.
Одно правило. Не блевать.
No puede vomitar.
Меня блевать тянет, когда я ее вижу.
Sabes que casi me hace vomitar cada vez que la veo.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Faltaría a mis obligaciones si no te dijera que la idea del coito y de tu firme y joven cuerpo retozando con su carne marchita sus pechos caídos y... sus fofas nal nalgas hacen que quiera vomitar.
Это всё из-за него, и он осмеливается блевать?
Es todo cosa suya, ¿ y se atreve a vomitar?
- Прямо блевать тянет.
- Para vomitar.
Может быть, это и престижная марка, но мне от них блевать хочется.
Seguro que es de marca, pero me da arcadas. De verdad.
Что просто хочется блевать,
Me dan terribles ganas de ir a defecar!
Меня тошнит от тебя, когда ты так смотришь. Вылитый отец. Блевать тянет...
Me enferma que seas así eres como tu padre.
У меня слабый желудок. Меня на нём блевать тянет.
Mi estómago es muy delicado y me mareo.
Мне оттебя блевать захотелось!
¡ Me das ganas de vomitar!
Не смей блевать здесь, Митчел!
¡ No vomites aqui!
Не вздумай блевать на меня, Энди.
No lo hagas sobre mí, Andy.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
¡ Ya os digo, este lenguaje me da ganas de vomitar!
Ну, может не блевать!
¡ Bueno, puede que de vomitar, no!
Это потому что она начала блевать, а так хотели отдать Фектору.
Fué bueno que haya vomitado o hubieramos tenido que darselo a Fector.
При виде таких отбросов, как ты... ... меня просто тянет блевать! - Эд...
La basura como usted me enferma.
роме того, будет совсем неудобно, если ты прыгнешь вниз и разобьЄшь миллионы сердец и оставишь Ѕерни блевать на маленьких детей вместо того, чтобы вдохновл € ть их.
¿ Te sentirás cómodo si saltas y desilusiones a la gente y me dejas vomitando, en vez de inspirando a los niños?
Меня от этого блевать тянет!
¡ Ahora mismo! ¡ Me enfurece!
Я НЕ БУДУ БЛЕВАТЬ, ЕСЛИ Я НЕ БОЛЕН
"NO VOMITARÉ A MENOS QUE ESTE ENFERMO"
Даже не думай блевать!
No se te ocurra vomitar.
Сколько раз видела это, все равно блевать тянет.
Da igual las veces que lo vea, siempre me pongo fatal.
Молодежь - засранцы в дырявых штанах ; только и знают, что блевать друг на друга, да и то промахиваются.
Menores de edad borrachos - pantalones con agujeros, peleándose entre ellos.
Тебя блевать не тянет?
¿ Tienes ganas de vomitar?
Да, потому что он похожий на свинью, и от него хочется блевать.
Sí, porque se parece a un cerdo, y te da ganas de vomitar.
Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла.
Prueba a vomitar 24 horas por lo fuerte que es el dolor de cabeza y luego discutiremos el concepto de bueno y malo.
Месяц блевать через борт.
Todo un mes vomitando por la borda.
Ну, может, сначало им было вкусно, но потом они стали блевать, и их прохватил понос.
Puede ser gustoso al principio pero luego provoca vómitos y diarrea.
Вы, парни, должны принять меня, потому что уже блевать тянет, что я должен по улице идти, и ждать, пока один из этих ублюдков меня укокошит.
¡ Deberían reclutar a gente, porque estoy harto, carajo de caminar por la calle esperando a que uno de esos drogadictos miserables y pordioseros me ataque!
Меня тянет блевать.
Voy a vomitar.
Блевать в одиночестве или под присмотром Валерии?
¿ Cagar sola o con Valerie?
С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать.
Por otro lado, el sólo mirarte me producía nauseas.
Пошли блевать.
Vamos a vomitar.
Эй, я тоже блевать люблю.
Me encanta vomitar.
Дорогая, не надо блевать.
Oh, cariño, por favor, no vomites. No!
Всегда лучше блевать в собственном туалете.
Siempre es mejor vomitar en tu propio retrete.
Им больше подходит пить и блевать, чем смотреть игру.
Es más aceptable tomar y vomitar que ver el partido.
Всех закончило блевать?
¿ Ya dejaron de estar enfermos?
У меня в Транс Эме блевать не позволено.
Vomita Nadie en el Trans Am.
Я спрашиваю, не собираешься ли ты блевать в моей машине.
Pregunto si te vas a descomponer en mi auto.
Класс. Можно я пойду по блевать?
Genial. ¿ Ahora puedo ir a vomitar?
'Видишь ли, сынок, первая всегда отвратительна на вкус, а от последней меня всегда блевать тянет'.
'Mira, hijo, el primero siempre se siente horrible y el último siempre me hace sentir enfermo.'
И... тебя действительно тянет блевать.
- bueno, eso y... las nauseas.
От этого зрелища блевать хочется, вот что!
Esto te pondría enfermo, eso haría.
Блевать хочется.
Nauseabundo.
Не смей блевать на мою футболку!
no va a comer?
Меня тянет блевать!
Hermano, qué asco.
Одновременно говорить и блевать.
¿ Para poder hablar y vomitar al mismo tiempo?