English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Блеф

Блеф Çeviri İspanyolca

262 parallel translation
Что вам известно? Это блеф.
¿ Qué sabéis vosotros?
Да это блеф, инспектор!
Bobadas. Inspector.
Это был лишь блеф.
Sólo fue una broma.
- Конечно - только блеф.
- Ya, sólo una broma.
- Блеф. Док!
- Y una rubia.
Попробуем небольшой блеф.
Vamos a intentar un farol.
Величайший блеф со времен изобретения лжи.
El mayor engaño desde la invención del sujetador con relleno.
Разумеется, с моей стороны это был чистый блеф, Сэм хотел пережить какое-нибудь приключение, Хайде была рада оказать мне услугу, и это укрепило наши отношения прочнее, чем мои недавние поползновения.
Todo ese montaje era un farol por mi parte, por la de Sam que adoraba prestarse a estas cosas, y por la de Haydée, cuya presteza a seguirme me encantó y nos unió mucho más que nuestras confidencias.
Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.
Primero, es mentira. Segundo, su mentalidad deja que desear.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
Es un arma, construida en principio como un alarde.
Будем надеяться, что они поддадутся на блеф или не готовы к войне.
Espero engañar a los klingon o que no estén listos para una guerra.
То есть наша легенда : "переговоры" - это блеф для Сталина.
Me refiero a nuestra leyenda, nuestras negociaciones son un farol para Stalin
Блеф вселив в умах толпы!
Demasiado paraíso en sus mentes
Так что, если их блеф раскроется, они останутся там живыми и здоровыми и появятся, чтобы управлять выжившими, если они останутся.
Si llevan a cabo su amenaza, estarán ahí abajo sanos y salvos. Y emergerán para dominar a los supervivientes.
Вот только я знаю, что это вы подговорили их поддержать ваш блеф.
Salvo que sé que organizó esto con ellos para que pareciese un farol.
Хорошо, мистер Декер, кажется, что мой блеф удался.
Sr. Decker, al parecer mi farol no ha colado.
Не очень удачный блеф.
No es un farol muy inteligente.
Севелан, это блеф.
Servalan, es un farol.
Я ведь уверена, что это блеф. - Он говорит, это срочно.
Porque estoy segura que de se trata de un engaño.
Это был просто блеф.
Era sólo un farol.
Это блеф, чтобы завоевать симпатию.
Es un truco para ganar simpatia.
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Ya empieza otra vez con esas tonterías. Si eliges echar un farol... debes estar preparado por si alguien te lo ve.
Это не блеф, это мои кузены Сэм и Дейв.
Esto no es ningún farol. Estos son mis primos :
Это был блеф.
Fue un engaño doble.
Блеф - не лучший из карточных навыков советника Трой.
Tirarse faroles no es uno de los fuertes de la consejera Troi.
Ѕетси это блеф ведь нет на самом деле никакой вечеринки?
Y bien, esta tal Betsy de verdad hará una fiesta, ¿ no?
Правда? - Нет, это блеф!
No, eso es farolear.
- Да, это был блеф. - Блеф,..
- Tenias razon Fanfarroneaba
... но откуда мне было знать, что это - блеф?
- Mentia si... ¿ Como diablos iba a saberlo?
Ты разрушил весь их блеф.
Lo llamaste una farsa.
Отличный блеф.
Un buen engaño.
Подача друг другу сигналов с помощью фишек, ловушки, двойной блеф...
Señales, fichas, apuestas falsas. Hasta apoyamos la mejor mano.
- Блеф не прошел.
Se dio cuenta de nuestro engaño. ¡ Mierda!
Если он просечет твой блеф, то его ребята тебя так отмудохают...
Si te pilla el farol, sus hombres te matan.
А что если это не блеф? Что если Билли и правда хочет заняться любовью?
¿ Y qué tal si no es un alarde y Billy quiere hacerme el amor?
Такой блеф будет тяжелее реализовать.
Será difícil llevarlo a cabo.
как раскусить блеф.
Cómo descubrir el engaño.
Это не блеф.
- ¿ No está fingiendo?
- Раскрыл мой блеф?
¿ No me creíste?
ДЖЕЙК Да. И что такое блеф - тоже.
Sí, y también sé lo que es confundir.
- Это блеф.
- Es un farol.
- Я отвечу на его блеф.
- Sigo su farol.
Лидер меньшинства думает, это не блеф.. и что нам не победить в битве с Конгрессом.
El lider de la Minoría cree que no es un farol y que no ganaremos en el Congreso.
- Разве это не блеф? Наверно...
- ¿ No es un farol?
Я разгадал его блеф, дорогая, вот и всё.
Apelé a su pose porque alardeaba, linda, sólo eso.
БОЛЬШОЙ БЛЕФ КЬЕЛЬДСЕН
LA GRAN MENTIRA DE KJELDSEN
Худший блеф, что я видел.
Eso no es más que una farsa.
Ты раскрыл мой блеф, Хикок.
Descubriste mi mentira, Hickok.
- Твой блеф не сработает.
Éste ha sido tu última habladuría.
Ребенок - это был обман... блеф.
El bebé era una mentira. una fanfarronada.
- Весьма правдоподобный блеф. -... 12,..
Ya veremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]