Близнецом Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Я только трахался с моим близнецом.
Sólo con mi hermano gemelo.
Интересно, как это - быть близнецом.
Me pregunto cómo será ser gemelas. - ¿ Eh?
- Что? - Близнецом.
- Gemelas.
Может, Адам был сиамским близнецом?
¿ Piensas que Adán tenía un siamés?
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Comparto el departamento con mi hermana gemela.
Не была близнецом.
No tenía gemela.
Значит, я... являюсь твоим близнецом...
Yo... soy tu clon.
Мы лишь знаем, что вы можете быть её злым близнецом.
Que yo sepa, podría ser su gemela malvada.
Я был доктором Дрейком Раморе, братом-близнецом Страйкера.
Yo fui el doctor Drake Ramoray, hermano mellizo de Stryker.
Карл - это парень, которого я нанял для участия в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
Lo contraté para ser mi gemelo idéntico para un proyecto médico.
- Мы только что говорили с женщиной которая... возможно, была вашим близнецом.
Acabamos de hablar con una mujer que... podría haber sido su gemela.
А видели вы меня, когда вы со своим братом-близнецом... преследовали меня по дороге в Мафикенг.
La única vez que me ha visto fue cuando usted y su hermano gemelo... me persiguieron por la carretera en Mafikeng.
И Джордж Майкл осознал, что Мейби зарабатывала деньги, притворяясь собственной сестрой. Мейби? Больным близнецом.
Ahí George Michael se enteró... de que Maeby había ganado dinero fingiendo ser dos mellizas... una de las cuales estaba enferma.
Зачем тебе притворяться собственным больным близнецом?
No sé por qué finges ser dos personas, y una de ellas, enferma.
Должно быть, вы знакомы с моей сестрой-близнецом. Она была здесь прошлой ночью.
Mi melliza estuvo aquí la otra noche.
Мы с моим братом-близнецом.
Con mi hermano, mi hermano mellizo.
что-нибудь с близнецом "Б"?
Todo bien en la vértebra 20B.
- С близнецом.
- El mellizo.
Я попрощался с близнецом, Виком Броди,... и с Майком Кларком, капитаном буксира "Челси".
Me despedí del gemelo, Vic Brody y de Mike Clark, capitán del remolcador Chelsea.
Я рос со старшим братом и очень вздорной сестрой близнецом.
Bueno, yo crecí con un hermano mayor y sus muy polémicas hermanas gemelas.
"Поздоровайтесь с Таней и ее младшим близнецом Тиной".
"Saluden a Tanya y a su hermana más pequeña, Tina".
Она была моей сестрой-близнецом.
Era mi hermana gemela.
Вы путаете меня с моей сестрой-близнецом, она была здесь на прошлой неделе, со своим парнем.
Me está confundiendo con mi hermana gemela. Estuvo aquí la semana pasada. Con su novio.
Я не суеверный человек, но продолжаю думать, что Лида была близнецом, и у нас появился наш второй ребёнок со второй попытки т.к сначала был выкидыш...
No soy una persona supersticiosa pero sigo pensando que Lida fue una gemela, y que tuvimos a nuestro segundo hijo en nuestro segundo intento como si hubiese sido un aborto espontáneo...
В одном из них, я была своим сиамским близнецом.
Sabéis, en uno, era mi propia gemela siamesa.
Или стать сиамским близнецом с Шэрон Стоун сроком на год?
¿ O ser siamesa de Sharon Stone durante un año?
Представь, что у твоей жены роман с твоим же братом-близнецом.
Imagina que tu esposa tuviera un aventura, con tu propio hermano gemelo.
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
Sé que la quimio en cualquier momento se llevará tus preciosas trenzas doradas, pero yo seré tu gemelo calvo.
Если смотреть на него не приглядываясь, он кажется близнецом Шона.
Si le echas un vistazo rápido, podría ser gemelo de Sean.
Может он был злобным близнецом.
Tal vez tenga un gemelo malvado.
Надо полагать, твое ограбление было совершено твоим братом-близнецом.
y supongo que tu coartada es que fue hecho por tu hermano mellizo.
Ты думаешь, что это так просто, Быть близнецом человека. С такой же легкостью можно задать вопрос "Почему морковь оранжевая?"
Y crees que es muy facil, de ser el gemelo de un tipo que le importa por que una zanahoria es mas naranja que una naranja.
Это сложно быть близнецом Коди
Es duro ser el gemelo de Cody.
А вот быть близнецом Келли наверное весело
ser gemela de Kelly parece muy divertido.
Люди путают меня с моей сестрой-близнецом.
La gente me confunde como mi hermana gemela idéntica.
Опухоль была близнецом Самира.
El tumor era el gemelo de Samir.
Братом-близнецом.
Era mi mellizo.
Рэймором и его неразделенный сиамским близнецом Флэниганом. Будет еще Эшли из "Ashley furniture", а он - генитально андрогинный идиот.
Raymour y su siamés, Flanigan Ashley, de Ashley Furniture estarán allí, y él es un bobo genitalmente andrógino.
Мы создали полностью сформировнные эмбрионы с близнецом Гвинет Пэлтроу и просто засунули их в тебя, чтобы вырастить.
Hemos creado embriones bien formados con la gemela de Gwyneth Paltrow y los hemos metido en ti para que crezcan.
Можешь посмотреть эмоциональный ролик как наш друг Задница Дэн наконец-то воссоединился со своим близнецом Жопой Дэйвом.
el emotivo encuentro de Ass Dave y su hermano gemelo, Butt Dave.
Однажды она оставила ночной подгузник на одном из близнецом и на день.
Una vez le puso un pañal de noche... a uno de los gemelos de día.
Ох, ты могла бы быть ее близнецом.
Esa era la criada anterior. Bueno, podrías ser su gemela.
Вашим близнецом.
Tu gemela.
Я всегда считала Эммелину своим близнецом.
Siempre pensé en Emmeline como una Gemela.
Я всегда считала Эммелину своим близнецом.
'Siempre pensé en Emmeline como una Gemela.
Он был моим братом, фактически моим близнецом.
Era mi hermano, mi gemelo, en realidad.
Она могла бы быть твоим близнецом.
Podría ser tu gemela.
Мы с братом-близнецом договорились, что избавим себя от этих предстоящих страданий...
Con mi hermano gemelo nos pusimos de acuerdo para aliviarnos de pasar por estos sufrimientos...
Мы не заменили рыбку Хоуп близнецом, и у нас тоже всё кончилось здорово. Да.
Nosotros no reemplazamos el pescado de la Esperanza con un aspecto similar, y todo funcionó de maravilla para nosotros también.
Где он ещё ребёнком играл со своим братом-близнецом.
Donde jugaba de niño con su hermano.
- Может, сходим куда-нибудь? Уолтер был близнецом. Ты ничего не добъёшься.
No entendiste nada.