English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Блондиночка

Блондиночка Çeviri İspanyolca

191 parallel translation
- * Это я, блондиночка! * ( франц. ) - * Друг!
C'est moi, rubia.
Садись, блондиночка!
¡ Sube, rubia!
Блондиночка, поехали с нами!
Vamos, rubia, ¡ ven con nosotros!
- Да? Блондиночка, с которой ты был тогда...
La rubia con la que ibas la otra noche.
Эй, блондиночка, посмотри сюда.
Eh, rubia, mira aquí.
В смысле, мне и наполовину не вкатила та блондиночка.
Como te decía, ni me gustaba esa rubita.
Как тебе эта блондиночка? Она нам еще понадобиться тебе нужны новые девчонки потому что Бетти слишком засела на героин прибыли от нее почти нет... нужно найти новую.
¿ Qué te parece la chica rubia? Puede sernos útil. Deberías buscar chicas nuevas.
А последняя то! Блондиночка!
¡ Fijate en la última, la rubia!
Мы подождем их здесь Блондиночка такая клевая.
Si. Vamos a esperarlas, entonces.
ј вот и наша блондиночка...
Ah, aquí viene nuestra querida rubia..
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
Bebemos, tú te fuiste, y yo me quedé con la rubia.
- Эй, блондиночка.
- Hey, rubia.
Но мне очень интересно узнать о чем таком думает... твоя милая блондиночка-жена.
Pero sí me importa lo que piensa esa bonita esposa rubia sobre tantas cosas.
Я никогда не расскажу тебе, блондиночка.
Nunca te lo diré, rubia.
Привет, блондиночка.
Hola, rubia.
- Ты пытался выпотрошить меня, блондиночка.
Intentaste matarme.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Puedo hacer el tonto a veces.. pero yo soy más que una chica guapa rubia con un culo que no va a dejar de fumar.
Блондиночка.
La rubia?
Ты, блондиночка.
Tú, la rubia.
Но знаешь что, блондиночка? Ты явно не Одри Хепберно.
Pero, rubia, no eres precisamente Audrey Hepburn.
Хочешь что-то сказать, блондиночка?
¿ Tienes algo que decir, rubiecita?
Прекрати это, блондиночка.
Inténtalo, Blondie
Слушай, там такая блондиночка в ресторане.
Rafa, ¿ sabes lo que nos ha pasado con una rubia en el restaurante?
- Ладно, первые любовные утехи, но это игры моего разума, а не вашего, блондиночка, теперь, вы должны признать, я красивый мужчина, стоящий.....
Bueno, un primer revolcón pero un revolcón que llegará a tu mente, no a tus sesos, rubia. Pero tienes que admitir, que soy un hombre atractivo.
Твоя блондиночка просто испарилась.
¡ Nada! Tu rubia simplemente desapareció.
- Дама переезжает. Прощай, батут, привет, блондиночка!
La dama avanza hacia adelante, adiós a la cama elástica y hola a la rubia.
С дороги, блондиночка.
- Sal del medio, rubiecita.
Но мне очень интересно узнать о чем таком думает... твоя милая блондиночка-жена.
Pero me preocupa lo que tu bonita y linda esposa rubia, piensa acerca de otras muchas cosas.
"Блондиночка, потрясная" - звучит, как будто все эти девчонки клинические идиотки.
"Blondie, Dizzy" - - Me encanta el truco, fingiendo que todas son unas idiotas inútiles.
- Блондиночка, он из частной практики...
Blondie, es un médico particular.
Тереза Гелдар. Очень милая блондиночка.
Teresa Geldar, una rubia muy bonita.
Я не шучу, блондиночка, вылезай из платья.
No bromeo, rubiecita. Quítate ese vestido.
Я был в частичной коме, блондиночка
Estaba en estado semicomatoso, rubia
Блондиночка!
¡ Rubia!
Эй, блондиночка
Ey, rubia
Человек может цепляться за жизнь очень долго, блондиночка
Un hombre sólo puede esperar tanto tiempo, rubita.
Извини, блондиночка
Lo siento, rubia
Что тут можно сказать, Джордж. Я блондиночка
Que hay que decir, George, soy una rubia
Это та симпатичная блондиночка.
Es la rubia bonita.
Блондиночка! Блондиночка!
¡ Rubia, rubia!
Я думал выиграет та блондиночка, с патриотической песней.
Sabía que le ganaría a la rubia que cantó el popurrí patriótico.
Где блондиночка?
¿ Dónde está la rubiecita?
А я и не обижаюсь, блондиночка.
- No ofendes, idiota.
Опусти оружие, блондиночка.
Suelta el arma, rubita.
Блондиночка куда интереснее, когда она улыбается.
La rubita cambia mucho cuando está sonriendo.
Молодец, блондиночка.
Buena, rubia.
Совет тебе, блондиночка, больше не думай даже лгать, а то будешь видеть меня в каждом своём кошмаре до конца дней.
Un consejo, rubia, ni pienses en mentirnos otra vez o me verás en tus pesadillas por el resto de tu vida.
Я хотел сказать, что блондиночка любит роскошную жизнь.
Digo que a la rubia le gusta la buena vida.
Что думаешь, блондиночка?
¿ Qué opinas, rubita?
Эй, блондиночка!
¡ Eh, rubia!
Блондиночка.
Una rubiecita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]