Блюда Çeviri İspanyolca
752 parallel translation
он любил ее вкусные блюда. это было так прекрасно в лунном свете.
Era tan bonito a la luz de la luna.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
но суп и другие блюда нельзя есть палочками.
No podemos usar palillos con la sopa y otras cosas que estoy preparando. - ¿ Usted tiene?
Какие были блюда на обед?
¿ Que tomaste para comer?
- Это омар "Доминик" что-то вроде нашего фирменного блюда.
Cangrejo Dominique, especialidad de la casa.
- Блюда нужно приготовить.
Todo lleva su tiempo.
Я еще и другие блюда заказала.
Le he elegido el resto de la cena.
Все блюда приготовлены из того, что принес мне океан.
Provienen todos del mar.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"Vino aquí para un curso de perfeccionamiento de suflés y le gusté tanto que decidió quedarse para el de pescados".
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
Después del primer plato, decidimos suspenderla.
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, " comerás el plato en el que nosotros estemos ".
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
Un soltero, un hombre feliz en la flor de la vida, con todas las mujeres delante como en un buffet.
Просто превосходно! Извините, синьор барон, что мы решили начать... -... с такого плотного блюда.
Nos sabrá perdonar si hemos empezado... con un plato tan pesado.
Если вам нужно что ни будь, все что угодно... Возможно, какие то особые блюда, какое то определенное вино...
Si Ud. necesita algo, lo que sea... quizás un plato especial, un vino en particular...
Лионские колбаски, миланские колбаски - это холодные блюда?
¿ Las de Milán son frías?
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Indique su raza, religión, aficiones, lo que le gusta leer, comer, lo que ha sido y lo que quisiera ser.
Я специально приготовила для вас вулканские блюда.
He pedido platos vulcanos especialmente para usted.
Мне очень нравится китайская кухня. Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
Me encanta la comida china, todo cortado en pedacitos, no desperdicias nada y es muy ligera.
Брось все блюда на пол!
Has volcado toda la loza al suelo.
Ты бросила все блюда на пол.
Has volcado toda la loza al suelo.
- Давайте ваши блюда.
Pasen sus platos.
Два блюда из колонки А, три из колонки Б.
Dos de columna A, tres de columna B.
Вы не можете уйти, не попробовав нашего специального блюда.
- ¿ Y que quieres? - Y no demasiada pimienta
. И зачем все эти блюда на моём столе?
¿ Por toda esa comida en mi mesa?
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей. Но, им никогда не суждено узнать, чего они лишились.
Me haría millonario preparando estos platos para otros, pero nunca sabrán qué se pierden.
У меня нет стимула готовить самой себе лучшие мои блюда.
Ya no preparo mis mejores platos porque estoy sola.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
El dinero era escaso, y Sonja aprendió a hacer platos estupendos con la nieve.
Вывеска : " Блюда Сычуаньской кухни. Горячие!
"Comida china picante"
Мэри обычно разрезает блюда, но, может, сегодня ты разрежешь, Генри?
Mary es la que lo corta normalmente, pero, quizá hoy podrías hacerlo tú.
Два дежурных блюда, а из запасов хозяина?
Dos platos del día. - ¿ Y un reserva del patrón?
Не предполагал, что Вам такие блюда нравятся.
¿ De repente le gusta esa bazofia?
Правда, она научилась... готовить французские блюда.
Pero aprendió bien... la cocina francesa.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Mesitas, estanterías, crucifijos, tablas para el queso, cuencos de fruta, sandalias...
"Красивые блюда, красивый дом."
"Hermosa vajilla, hermosa casa".
* Как не упомянуть эти красивые блюда * Искусно подобранные наборы
Sin mencionar la hermosa vajilla, todo a juego.
В соседней комнате лучшие блюда, напитки и девочки, которых можно купить в Нью-Йорке.
En la habitación de al lado, señores, hay comida, bebidas y chicas de lo mejorcito.
Вы что, никогда блюда птицы не ели?
Pero bueno, ¿ nunca habéis comido un pájaro?
В витринах кафе и ресторанов по обычаю выставлены все блюда.
Como siempre todo los manjares son visibles desde el exterior en las vitrinas de los restaurantes.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
También aquí encontré en exhibición los mismos tipos de manjares decidí ir a visitar al día siguiente uno de los lugares en el que se manufacturan estas cosas de aspecto realista.
Полученные формы заливают парафином, который затем вынимают, подправляют, раскрашивают и составляют из них блюда.
Las formas asi obtenidas son llenadas por arriba con cera. Luego las formas se cortan, se pintan y se elaboran al final.
Он 40 лет изучал блюда из лапши.
Él había estudiado los tallarines durante 40 años.
Ты можешь ещё подогреть блюда?
¿ Cree usted poder calentar los platillos?
Я сейчас же поставлю блюда греться.
Pondré los platillos a calentar inmediatamente.
Блюда, свечи, вино.
Los platos, las velas, el vino.
Когда я побывал в апартаментах фавориток, меня восхитили не постели, сотканные из золота, не благовония, а блюда, подаваемые перед десертом, моя Беатрисочка.
En los aposentos de las favoritas, no me deslumbraron los ropajes de oro, ni los perfumes,... sino los postres, pequeña Béatrice.
Готовили китайские блюда.
Cocina afrodisiaca china.
Секрет приготовления этого блюда как можно больше сыра.Вот так
El secreto de la lasaña para llevar de berenjena es mucho queso.
Я знаю те блюда, которые ему нравятся.
Conozco los platos preferidos de Su Majestad...
А ведь там были только ваши любимые блюда.
Y eran sus platos favoritos.
- Сейчас зайдет разговор про его любимые блюда.
Y ahora le hablará de sus guisos favoritos.
Помогу накрыть на стол, расставить блюда.
- Te ayudaré si quieres.