Боженька Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
"Дорогой Боженька, дай мне увидеть отца ещё раз."
"Dios mío, por favor, permíteme ver a mi padre una vez más."
А так как Боженька любит троицу, вы его встретите сегодня в третий раз.
Y como no hay dos sin tres, hoy se lo encontrará otra vez.
"Милый боженька", - заплакала Гретель, - "Пожалуйста, помоги нам".
Dios mío, Gretel, ¿ por qué no nos ayudas?
Боженька тебя убьёт.
Te va a dar una...
Но Боженька как ленивый пес, - только дрыхнет, а если дергаешь за хвост, он и глаз не раскрывает...
Pero, la divinidad es como un perro perezoso. Mientras está dormitando al sol, puedes tirarle de la cola sin que se mueva.
- О, Боженька ты мой...
Oh, Santo Dios.
Боженька! Иди ко мне. Иди ко мне!
Bozenka, ven aquí...
Спасибо, Боженька, за то, что услышал меня.
¡ Gracias, Dios, por haberme escuchado.
Спасибо, Боженька.
¡ Gracias, Dios.
Но Боженька запрещает смотреть на парня с шикарными грудными мышцами, заселяющего чей-то вигвам – поэтому ты получаешь пинка под зад!
Pero Dios te perdone de ver a un tío con unos pectorales de muerte en cuclillas sobre un cono de tráfico. Oh, entonces te dan instantáneamente una patada en el culo.
Да, боженька.
- Sí, dios.
Боженька, спаси нас!
¡ Sálvanos!
Но я в курсе, боженька - слепошарый.
Sé que El es miope.
Не иначе боженька за нами приглядывает.
Debe ser Dios, velando por nosotros
Ага, боженька и его дружки, Томми и Фил.
Si, Dios y sus amigos, Tommy y Phil.
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы.
Y cuando Dios en persona desciende de los cielos... y destruye su buena obra con vientos que arrancan casas de cuajo... nosotros salimos.
"Когда боженька отрывает от земли дома"?
¿ "Cuando Dios arranca casas de cuajo"?
Но когда сам боженька спускается с небес...
Pero cuando Dios en persona desciende de los cielos...
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Cuando Dios en persona arranca casas de cuajo, nosotros salimos... porque somos nadadores de rescate... y ésa es nuestra tarea, eso es lo que hacemos.
О Боженька.
Mi pequeña.
О спасибо боженька, за то, что привел Габриила домой в безопасности.
Oh, muchas gracias, señor, por traer a mi Gabriel sano y salvo a casa.
А если ты нелегал Боженька тебя поймает!
"Y si no eres de aquí, Dios te perseguirá y atrapará"
Дорогой Боженька, спасибо, что спас этого мальчика... От его наркоманской матери-убийцы, которой сорокадолларовая доза дороже собственной плоти и крови.
Dios gracias por salvar a este niño de su adicta y asesina madre a quien le importó mas su vicio que su propia sangre.
Пожалуйста, боженька, я хочу домой.
Por favor, Dios, quiero irme a casa.
Боженька, спаси меня с электроникой, а я разобью кокос.
Sólo aprueba mi Electrónica. Te daré de ofrenda un coco.
Боженька, а буду давать тебе 100 рупий в месяц, Честно! Обещаю!
Dios de la riqueza, ofreceré 100Rs cada mes, lo prometo.
- Боженька!
- ¡ Archidios!
Боженька!
¡ Archidios!
Боже-боженька, я верю.
Señor, Señor, yo creo!
О, боженька.
Dios.
Новости в том, что Боженька увлекся на небесах танцами........ и совсем не подозревает о том, что происходит в этом мире.
La noticia es que Dios está ocupado bailando en el cielo.. .. Y él no es consciente de lo que sucede en este mundo.
О, дорогой Боженька.
Oh, querido Dios.
Боженька благословил их, и их нежелание изучать английский.
Dios les bendiga, y a su negativa a aprender inglés.
Ну, думаю Боженька хочет их вернуть.
Bueno... creo que dios lo quiere de vuelta.
Разве это было бы не прекрасно? А? Не мог бы Боженька быть так добр ко мне?
¿ No sería maravilloso? ¿ Podria el buen señor ser bueno conmigo?
Сидят, значит, эти пизданутые религиозники в церкви, балду гоняют, думают о том, как сильно ненавидят подростков, и тут... я сейчас вполне серьезно, решают, что Боженька ненавидит в таком случае и Крем-соду!
Así que estos [bleep ] subnormales religiosos se sentaron todo el día a pajearse en la iglesia, pensando en cuánto odiaban a los adolescentes y decidieron... y esta es la verdadera [ bleep] historia, gente, que... Dios debía odiar los refrescos con helado.
- Боженька, благослови господина Волстеда.
- Bendita prohibición.
О всемогущий боженька.
Por el amor de Dios.
Ох, Боженька всеобъемлющий, зам. декана...
Oh, qué amplio, Vicedecano...
Ох, боженька, я тебя напугала, Джордж?
¡ Virgen santa! Vaya.
Там живёт Боженька.
Allí es donde vive Dios.
Боже, Боже, Боженька.
Dios mío, Dios mío.
Но... знаешь, ты и Боженька, это что-то невероятное, правда, потому что я готов бороться за твою плоть!
Pero... ya sabes, tú y ese tío, Jesús, es algo exclusivo, puesto que, porque no se conforma con ser solo un flirteo.
Есть же на свете Боженька.
Hay un maldito Dios.
Ох, Боженька, я опять говорю, а этот человек стоит... за мной.
Dios mío, está ocurriendo, cuando hablo y la persona está detrás... de mí.
Милый боженька!
¡ Dulce Señor!
Начинай со слов "Дорогой Боженька".
Empiezas diciendo "Querido Dios".
Просто "Дорогой Боженька" и поехали...
Tú di simplemente "Querido Dios" y luego...
БОЖЕНЬка!
Joder.
Боженька.
¡ Mierda!
Надгробие : Беатрис Артур 1922-2009 " - Да воздаст тебе боженька за это, Ралло."
Dios irá a por tí por eso, Rallo.