English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бойда

Бойда Çeviri İspanyolca

934 parallel translation
- Бойда!
- ¡ Boida!
Бойда, ты хоть что-то можешь сделать нормально?
¿ No podéis hacer lo correcto?
Бойда!
¡ Boida!
Бойда, отвали с дороги!
¡ Boida, quita de en medio!
Сюда, Бойда!
Ven aquí, Boida.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
Да, я уже здесь, эй, я вызываю вас на бой.
¡ Déjeme! - Oiga, amigo, no puede hacer eso.
- С отцом Бойлом? - Да.
- Con el Padre Boyle.
Да нет никакого капитана Бойла.
- El capitán Boyle no existe. Y por lo tanto sus tropas tampoco.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
¡ Por Dios os ruego que no deseéis ni un hombre más!
Да, не бойся.
- Sí, no tengas miedo.
- Да, так надо. Ничего не бойтесь. Ваш солдат будет с вами гораздо добрее.
Pero no tema, su soldado será mucho más amable con usted.
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Haré que ese tonto de Malvoisin se arrepienta de su negligencia.
Да ладно. Не бойся его.
- Es una buena persona.
Да, они нашли машину на Бойде, между Уолл и Сан Педро.
Sí, encontramos el auto en Boyd entre Wall y San Pedro.
Да, Дэнни-бой.
Debe de ser Danny-boy.
Да, Бо.
Sí, Bo.
Да, Бо?
Hola, Bo.
- Да нет же, двумя ногами, не бойся.
- No, con ambos pies. Sin miedo.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Lo llevaremos allí, señor. No tema.
- Потому что маэстро Спадини уже несколько недель рвётся в бой, правда? - Да, да.
El maestro lleva semanas mordiendo el freno, ¿ verdad?
Да, подло, но я не обещал что буду вести честный бой.
Es verdad, pero no había prometido... juego limpio.
Ну, что ж. А ты бойкий, да?
Bueno, eres puntual eh?
О да, как мух, чьи мерзкие личинки На бойне губят мясо.
¿ Mi noble señor no cree que soy honesta? Cual mosca de verano en un matadero que nace fornicando.
Да не бойся ты, глупая. Не бойся. Ну, иди сюда.
- No tengas miedo, tonta.
Да бойся, не бойся, а все равно не минуешь
Por cierto, si le tienes miedo o no, nadie la puede esquivar.
Да не бойся, Чема, эти деньги мой папа честно заработал на последних скачках.
¡ Ahí nomás, Chema, no te me vayas chueco!
опусти руки, не бойся, это только уксус с солью, Больно, да?
Mete las manos, no tengas miedo, sólo es el vinagre con sal, qué, duele mucho, verdad?
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
La pregunta continúa, caballeros, ¿ podemos combatir con alguna posibilidad de ganar?
Да не бойся ты!
¡ Sí, no tengas miedo!
Да не бойся ты!
¡ Pero, no tengas miedo!
Твой бо есмы раби да не постыдимся.
Somos tus siervos en nombre de Dios y no tenemos vergüenza de ello.
Убей его! - Да. Проходите, проходите, не бойтесь.
"Sí, llévalo a maquillaje, quiero ver una cosa.. sí"
- Да не бойся.
No tengas miedo.
Бойкий пацан, да, Чез?
Compañero de juegos, ¿ verdad Chas?
- Да ты не бойся!
- ¡ No te preocupes!
- Да... - Бо.
- Beau.
- Бо - да...
- Beau, sí...
Да, но я хочу, чтобы вы знали, что мне приказали разработать крупномасштабную операцию. То есть в ней будут участвовать не только твои бойцы.
Sí, pero tienes que saber que hemos recibido órdenes para planear una operación a gran escala, no solo con tu unidad.
Зоанон, защити своих бойцов и дай силы их рукам, чтобы они смогли освободить тебя.
Xoanon, protege a tus guerreros... y da fuerzas a sus brazos para que puedan liberarte.
Эй, Машина Любви, ты не хряков ли часом везешь на бойню? Да, парнишка.
Máquina de Amar, no traes un cargamento de bailarinas, ¿ verdad?
Да я бойфренд хозяйки.
Soy el novio de la anfitriona.
О да, Бой, ступайте и позвоните.
Sí, Boy corre a llamarles.
- Да, с вами мы обязательно проиграем бой.
- ¡ Seguro que ahora nos derrotan!
Да не бойся ничего, я всё понял.
- No te preocupes por lo que te dije.
Ну как, Лайтнин Бой? Да.
¿ Cómo estás chico relámpago?
Да не бойся ты, Джуниор.
No te preocupes, Junior.
Я вступаю в бой с пятым! Да, я в полном дерьме!
¡ Tengo problemas gravísimos!
Да не бойся, я его не покалечу.
No te preocupes. No me meteré con él.
Да, конечно, это ваша версия... но Вы смогли бы легко взять ваш шприц... тот, который нашла мисс Куинтон там, где Вы уронили... и Вы могли убить миссис Бойнтон.
Sí, por supuesto, ésa es su historia... pero usted podría fácilmente haber tomado su inyectadora hipodérmica... la que la señorita Quinton encontró donde usted la dejó caer... y podría haber matado a la Sra Boynton.
Да, мисс Бойнтон.
Lo hice, señorita Boynton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]