Болейн Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену. Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
Hete aquí que la siguiente es la duquesa Frances Suffolk, quien, naturalmente, renunciaría a todos sus deberes y derechos en favor de su hija Juana.
Анна Болейн была шестипалой.
Ana Bolena tenía seis dedos.
- Анна Болейн?
- Ana Bolena?
Джордж Болейн, Лорд Рочфорд, хочет жениться на дочери Лорда Морлей.
George Boleyn, Lord Rochford, se casará con la hija de Lord Morley.
Катерина Арагонская, Анна Болейн, Джейн Сеймур, Анна Клевская,
Catalina de Aragón, Ana Bolena, Jane Seymour, Ana de Cleves,
Если я услышу еще хоть один грёбаный "дзынь", его голова покатится быстрее, чем голова Анны Болейн!
Y si oigo otro jodido ding, su cabeza va a rodar más rápido que la de Ana Bolena
Это была Greensleeves. Традиционная английская баллада про обезглавленную Энни Болейн.
Eso fue Greensleeves, una balada tradicional inglesa sobre la decapitación de Ana Bolena.
- Томас Болейн, ваша милость.
Tomás Bolena, Vuestra Gracia
Мария и Анна Болейн.
María... y Ana Bolena
Мария и Анна Болейн.
María y Ana Bolena.
- Ее зовут Мария Болейн, она дочь вашего посла, рядом ее сестра Анна.
Su nombre es María Bolena la hija de tu embajador con su hermana, Ana.
- А, Болейн.
Bolena.
- Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Sir Thomas Bolena, Su Gracia.
Если ты предашь меня, Болейн, Я скормлю твое тело собакам.
Si me traicionas Bolena alimentaré con tu cuerpo a mis perros.
Ты про эту корову Анну Болейн?
¿ Por vaca te refieres a Ana Bolena?
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Señorita Bolena no debería insultar el honor de la Reina con ese lenguaje.
От госпожи Болейн?
¿ De la Señorita Bolena?
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
El acuerdo sería rubricado con la llegado de un edicto papal ordenándole a Enrique dejar a Ana Bolena y el retorno a su matrimonio.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
El edicto instruye a Su Majestad que ordene a Lady Ana Bolena abandonar su Corte.
Анна. Анна Болейн.
Ana Bolena.
Сэр Томас Болейн.
Sir Thomas Bolena.
- Анна Болейн.
- Ana Bolena
Анна Болейн.
Ana Bolena "
Вы с Анной Болейн были любовниками?
¿ Estaba enamorado de Ana Bolena? Yo...
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Sir Thomas Bolena, es usted por orden y consentimiento de Su Majestad, el rey Enrique nombrado Lord Rochford.
От леди Анны Болейн.
Lady Ana Bolena.
Замок Хевер, владение рода Болейн
Querido :
Вы умны, Болейн.
Usted es un hombre inteligente, Bolena.
Джордж Болейн.
Soy George Bolena.
О госпоже Анне Болейн.
A la Señora Ana Bolena.
Анне Болейн?
Ana Bolena.
Король влюблен в Анну Болейн?
¿ El Rey quiere a Ana Bolena?
Вы можете свободно говорить при госпоже Болейн.
esperaba... Puedes hablar libremente frente a la Señora Bolena.
Его величество король и леди Анна Болейн.
Su Majestad, el Rey y Lady Ana Bolena.
Ты говоришь о леди Анне Болейн?
¿ Te refieres a Lady Ana Bolena?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Sí, me refiero a Lady Ana Bolena. No lo ocultas para nada.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Pero debo decirles, con toda honestidad, con Dios como testigo, ya que soy un hombre honesto que he sido advertido que esta demanda nace sólo por las afecciones vanas del Rey por el amor indebido hacia esta mujer, Ana Bolena.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива... "
Ahora se cuentan 40.000 casos, sólo en Londres. Lady Ana Bolena también está enferma pero aún sobrevive.
Леди Анна Болейн.
¡ Lady Ana Bolena!
Вам письмо от леди Анны Болейн.
Tienes una carta. De Lady Ana Bolena.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн ".
Su humilde sirvienta... Ana Bolena "
- Это госпожа Болейн?
¿ Allí está la amante, Bolena?
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
Sin embargo, Campeggio me dice que el Papa se prepara para considerar como legitimo, cualquier niño que pueda tener con su señora Bolena, casados o no.
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Lord Rochford es el padre de Ana Bolena, y Norfolk es su tío.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
Lo que falta, Bolena, es que tu hija pruebe al Rey de que todas sus sospechas son justificadas.
Это госпожа Болейн,
Allí está la amante Bolena.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
En tal caso, Bolena, no fallaré en promover los intereses de su familia.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Te lo dije. No iré mientras él haga el amor en público con esa chica, Bolena.
Анна Болейн!
Ana Bolena.
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Sir Tomás Bolena, Vuestra Gracia.
Госпожа Болейн.
Señora Bolena.