Бордель Çeviri İspanyolca
426 parallel translation
- Почему? Мое заведение - не бордель!
¡ Mi local no es un burdel!
Дерьмо, какой бордель.
Mierda, qué lío.
Тебя продадут в бордель. А я пойду воровать.
Tú acabarás en un burdel y yo, robando.
Ладно, спускаемся. Я, как радушный хозяин, покажу своему дорогому кузену этот маленький бордель.
Vamos, debo hacer los honores y presentarte a mis amigos.
- Тут бордель.
¡ Esto es un burdel!
Они сказали, что поместят меня в бордель.
Me amenazaron con cosas horribles.
Может, переделаем Пансион в бордель?
¿ Quieres convertir esta Pensión en un burdel?
Если так будет продолжаться, я уже не смогу работать кассиршей в твоей автомастерской, потому что из-за меня ее будут принимать за бордель.
Si esto se prolonga, no podré ser más tu cajera,... y tu garaje se parecerá a una casa de putas.
Она открыла передвижной бордель. "Веселый десантник".
Tenía un prostíbulo, uno móvil. "El paracaidista alegre".
Бывший бордель, как у Фолкнера.
Un burdel como en las novelas de Faulkner.
тут не бордель!
¿ Crees que estás en un burdel?
Эй, здесь вам не бордель!
Esto no es un burdel.
- Да это же бордель!
- ¡ Pero si esto es un prostíbulo!
Коринна, когда прошло 3 часа после захода солнца, бордель должен быть закрыт!
¡ Corina, tres horas después de la puesta de sol, debe cerrarse el burdel! ¿ Cómo que debe cerrarse? ¡ Claro!
В настоящее время - наверное, самый прекрасный бордель Юга.
Se supone que es el mejor prostibulo del Sur.
- Сестра, но это же бордель!
- Es una casa de mala reputación.
Это не бордель.
No lo es.
Бордель в восемнадцать лет.
Un burdel a Ios 18.
Прикажу снести этот бордель!
¡ Bastaría un decreto de demolición para acabar con este burdel!
В Новом Орлеане у нее бордель.
- En Nueva Orleáns, dirige un burdel.
Друзья бросили, старый политический мир превратился в бордель.
No tengo amigos y fallé en la política.
- Которое из моих слов тебя обидело? Бордель?
Como podeis ver, es una combinación de Circo Máximo y burdel.
И без того творится не пойми что - не то бордель, не то казино.
¿ Todos creen que este yate es un burdel?
Здесь вам не бордель, а больница, понятно?
¡ No jodas! Este no es un club, es un hospital.
Устроили тут бордель.
¿ Qué diablos está pasando? ¡ Vamos, salgan de aquí!
Мы - бордель.
Somos un prostíbulo.
Знаю, сегодня - большой бордель повсюду...
Yo lo sé, hoy es todo un gran embrollo.
-... а потом продам в бордель в Южную Америку!
¡ Y luego la venderé a un burdel sudamericano, señor!
-... южно-американский бордель...
Oh, burdel sudamericano...
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Así que un burdel imperial... es la forma más lógica de equilibrar el presupuesto.
Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не совался в бордель?
Tú no tienes ningún asunto por aquí...
Отправляйся в бордель...
¡ No en un burdel!
Далеко этот бордель?
¿ Está lejos?
Марсель, если бы это был не ты я не пустил бы тебя одного в бордель.
Nunca te hubiera dejado ir solo al burdel!
А потом, я отказал ему в ночлеге в ночь убийства, и зря, потому что он отправился в бордель.
Incluso me negué a alojarlo en mi casa la noche del crimen, lo cual fue un error, porque si no hubiera ido al burdel...
Нас в бордель не пустят. Мы слишком молоды.
Somos jóvenes para que nos dejen entrar en la casa de putas.
- Бордель.
- Un burdel.
Это что, турецкий бордель?
¿ Un burdel turco?
Я не собираюсь превращать этот дом в бордель.
No voy a transformar tu casa en un burdel.
ѕросто бордель какой-то!
¡ Vaya burdel!
Ёто у вас в архиве бордель!
¡ Ya tenéis vuestro burdel en "ARCHEO"!
- Что такое бордель?
- ¿ Qué es un burdel?
- Бордель, публичный дом.
- Un burdel, un prostíbulo.
Самый популярный бордель в великом штате Миссисипи.
La casa de gatitas más caliente del estado de Mississippi.
Я однажды посетил бордель... по пути к любовнице.
Una vez visité un burdel... llendo a lo de mi amante.
Ётот город смердит как бордель во врем € отлива.
Esta ciudad apesta como un burdel de mala muerte.
Завел бордель, или как?
¿ Diriges un burdel, o qué?
Бордель я придумала.
El burdel fue idea mía.
Как вы могли заметить, это первый в мире бордель на колесах.
Como podéis observar, este es el primer burdel ambulante.
Практически бордель содержит.
Practicamente maneja un burdel.
Слушайте, я не собираюсь разыгрывать здесь балаган для одиноких холостяков и устраивать бордель для новобрачных.
¡ Yo no dirijo un espectáculo de marionetas para solteronas, ni un burdel para recién casados.