English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Борьба

Борьба Çeviri İspanyolca

1,407 parallel translation
Борьба между коммерцией и искусством была всегда, но теперь, я вот что скажу - искусство в жопе!
Siempre es una lucha entre arte y comercio. pero ahora les digo, le han dado una gran patada en el trasero al arte. Y esto nos hace pensar.
Борьба за сохранение фундаментальных принципов и прав на которых стоит наша свободная пресса, стала нелегка из-за того, что некие репортеры, не будем называть имена, сдались под давлением правительства и разгласили свои источники.
La lucha por mantener los principios fundamentales y los derechos sobre los que descansa la prensa libre se ha hecho más difícil por la elección de los periodistas que prefieren mantenerse ajenos que rendirse a la presión gubernamental y divulgar sus fuentes. Es increíble.
Это борьба длиною в жизнь. И она никогда не кончится.
¡ Ha sido una lucha de toda la vida, una pelea interminable!
Я говорю вам, и вы меня поймете, что борьба - это привилегия!
¡ Yo les digo, y lo entenderán que luchar es un privilegio!
Борьба с несправедливостью. "
" Buscar la verdad.
Сегодня командная борьба победила.
El trabajo en equipo salva el día.
Меньший стресс для моей поджелудочной, но всё равно борьба с инфекцией.
Menos estrés en mi páncreas, y sigue peleando con la infección.
Обычная борьба за территорию.
Peleas por el territorio.
Хорошо, теперь, это борьба за жизнь.
Está bien esta es una lucha con la muerte.
Надо бороться за каждую жизнь, даже если это кажется безнадёжным, даже если мы боимся, потому что нам предстоит борьба не только за выживание, но и за нашу человечность.
Tenemos que luchar por cada vida... incluso cuando parece sin remedio... incluso cuando estamos asustados... porque la batalla no es sólo por nuestra supervivencia... es por nuestra humanidad.
Борьба не имеет никакого смысла.
No tiene sentido.
Борьба между тем, что уже существует и тем, что только зарождается.
Una batalla entre lo que existe y lo que todavía tiene que nacer.
А последние два года борьба с наркотиками. Изображали покупателей.
¿ Los últimos 2 años en Narcóticos trabajando en un equipo de 3 hombres?
Эта борьба, известна под названием "грохот в джунглях".
Es la lucha conocida Fiesta en la selva.
! - Борьба с открытыми ладонями
- Un combate de mano abierta.
Что это за борьба на самом деле?
¿ De qué se trata esta pelea?
Это борьба.
Es un combate.
Борьба с коррупцией в отделах.
Quitando las malas prácticas y corrupción de la fuerza
За кулисами всегда была нарастающая борьба между двумя сверхдержавами за передел конфигурации мира.
En el fondo es una lucha creciente entre dos grandes poderes para formar el mundo de la posguerra.
Монументальная борьба Добра со Злом. Но Добро победит.
Una lucha monumental del bien contra el mal... pero el bien prevalecerá.
На пути к войне в Ираке неудача основных СМИ в постановке законных вопросов о движении правительства к войне дополнялась спланированным сетевым решением нагнетать возможность войны прежде, чем какая-либо борьба начнется.
Durante el período previo a la guerra de Irak... Las grandes cadenas de noticias no supieron hacer preguntas legítimas de por qué se lanzó el Gobierno a entrar en guerra. Pero los medios decidieron en cambio resaltar las perspectivas militares antes de disparar ni un tiro.
Нет, борьба.
No, es lucha libre.
Гибкость и текучесть - вот что такое борьба!
Flexibilidad y fluidez es la lucha.
Мне очень нравится борьба.
- Me gusta la lucha!
Это не борьба, Фарго.
Eso no es una lucha, Fargo.
С момента рождения жизнь звезды - постоянная борьба.
Una vez que nace, la vida de una estrella será una batalla constante.
Тотальная борьба против гравитации.
Una guerra contra la gravedad.
В 1924, в книге "Mein Kampf" ( "Моя Борьба" ) Гитлер пишет, что евгеника в США - его вдохновение.
En 1924, Hitler en sus texto de pens'Mein Kampf'( Mi Lucha ) le dio crédito a los eugenistas estadounidenses como su inspiración.
Тем не менее, мы ещё не говорили о том, к чему эта борьба неизменно ведёт, а именно - спланированной коррупции, укреплению позиций власти и денег, к расслоению общества, остановке технического прогресса, злоупотреблению трудом и абсолютно скрытой форме правления людей за занавесом.
Sin embargo, de lo que no se habla es de cómo una economía basada en la competencia lleva invariablemente a la corrupción estratégica, consolidación del poder y la riqueza estatificación social, parálisis tecnológica, explotación laboral y al final a una forma encubierta de dictadura a cargo de una élite rica.
Хотите сказать, что массовая борьба против расовой дискриминации не имеет силы?
Diría entonces que la lucha para no tener discriminación en el mundo ha fallado
Греко-римская борьба на Олимпиадах и та не столь жестока.
La lucha grecorromana no se compara a este feroz combate.
Борьба между моим сознанием и правдой... И искаженная реальность, которую я вижу в глазах других людей.
Lucho entre lo que sé que está bien en mi mente... y la verdad tergiversada que veo en los ojos de otras personas.
Борьба между человеческой совестью и его сердцем. Пока все не заходит слишком далеко, выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
La lucha entre la conciencia del hombre y su corazón... hasta que las cosas van muy lejos... se escapan de las manos y ya no se pueden arreglar.
Борьба с властями вконец меня измотала.
El Gobierno me persiguió hasta el agotamiento.
Ну, знаешь, типа, "борьба с эксплуататорами"
Ya sabes : ¿ "Lucha contra el poder"
Но каждый день между ними идет постоянная борьба, потому что они не подходят друг другу.
Pero cada día es una lucha continua porque no son el uno para el otro.
Борьба.
Luchen.
- Впечатляющая борьба, Опасная Персона.
- Lucha impresionante, Persona Peligrosa.
Пламя за плямя, рана за рану, борьба за борьбу.
Quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
Жизнь дизайнера - это постоянная борьба :
La vida de un diseñador es una lucha :
борьба с уродством.
La lucha contra la fealdad.
Твоя борьба в этой войне вызвала у некоторых идиотских сотрудников разногласия.
Tu participación en esa guerra ha provocado una discusión bastante idiota entre los internos.
Борьба за равноправие - шутка?
¿ O los derechos civiles?
- Иногда приходится отпустить одного, чтобы снять подозрение с других. Это борьба за жизнь.
A veces tienes que dejar ir a uno para atrapar a otros 10.
Однако борьба в университетах всей страны стала результатом создания политической группы- -
Pero la lucha por toda la nación reavivó a un grupo político...
Ноябрь'67 : Борьба, чтобы предотвратить визит Сато в США.
Lucha para impedir el viaje de Sato a USA.
В джунглях идёт борьба за всё, даже за маленькие насекомоядные растения.
En la jungla se compite por todo, incluso por una urna con tapa llena de agua.
Но это имеет значение только в детстве. В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
Superadas las medias combatir la maldad aumentó sólo el número de mis enemigos.
Борьба с терроризмом?
¿ Vencer al terrorismo?
[борьба ] [ звук бьющегося стекла]
Estás borracho.
Борьба против повышения платы за обучение закончилась неудачей.
La lucha para impedir las subidas de tasas fracasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]