English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Босиком

Босиком Çeviri İspanyolca

253 parallel translation
Я готов ходить босиком по колючей проволоке если это принесёт ему хоть какую-то пользу.
Andaría descalzo sobre alambre de espino por él si eso le ayudara en algo.
Я бы хотел пробежаться босиком.
¡ Me encantaría caminar sobre él descalza!
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Hay que tener cuidado si se va descalzo.
мама, они такие смешные, все ходят босиком.
Madre, esta gente es muy rara. Van todos descalzos.
Ходить по траве босиком?
¿ Te has vuelto loco? ¿ Andar descalza por la hierba?
- В его возрасте я ходил босиком.
- Los buenos se le han quedado pequeños.
Естественно, босиком и без одежды!
Eso es lo que peso sin ropa.
Ты что, хочешь, чтобы я работал босиком?
¿ Qué quieres que haga? ¿ Que trabaje descalzo?
Вот я и подумал, "Почему бы не выйти сегодня ночью и не погулять босиком?"
Y pensé : "¿ Por qué no salgo a pasear descalzo esta noche?"
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
Sé de una que andaría descalza a Palestina por un roce de sus labios.
Да, я не хочу, чтобы Вы ходили босиком.
Sí, es que no quería que fueses descalzo.
В четверг ты сказал, что не пойдешь босиком по Вашингтон Сквер Парк. Почему?
El jueves no quisiste andar descalzo por el parque. ¿ Por qué?
Потому что я не захотел идти босиком по парку? Это не причина.
¿ Porque no quiero andar descalzo por el parque?
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
Para poder andar descalzos por el parque, ¿ no?
Я гулял босиком по парку.
He estado caminando descalzo por el parque.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Esas dos semanas me pongo vaqueros y ando por ahí descalza, pinto mucho.
Осторожнее! Ты же босиком!
Cuidado, vas descalza.
Если поборник медленно пройдет по ним босиком и не обожжется Григорий будет истинным Папой.
¡ Paladín! ¡ Descálzate! Si caminas lentamente sobre ellas sin que te quemes...
Большинство наших детей ходят босиком в Гарлеме, Уоттс, Филадельфии.
Ahora, vamos a hacer zapatos para nuestro pueblo... cuyos niños en su mayor parte andan todavía descalzos... en Harlem, en Watts, en Filadelfia.
Тут трудно идти босиком.
- ¿ Qué podemos comer?
Босиком или в обуви?
- ¿ Con o sin zapatos?
Вы так босиком и пойдете?
¿ Piensa irse descalzo?
Он выстроил нас босиком в линию на гравии, затем отобрал четырех правоверных евреев : двух мужчин и двух женщин, и выстрелил каждому из них в голову прямо перед нами.
Nos puso en fila, cogió a cuatro ortodoxos, dos hombres y dos mujeres, y les disparó en la cabeza ante nosotros.
Босиком!
¡ sin sus zapatos!
Ќеудивительно, что јннабель бегает всюду босиком.
Ahora veo por que Annabel anda descalza.
- Заметит, если босиком пройдется. Что, Стэнли?
- Lo hará si no usa pantunflas.
Босиком.
Descalzo.
Я — босиком. Ты — без седла.
Yo descalzo y tú a pelo.
Ты любишь бегать босиком по пляжу.
Te gusta correr descalza por la playa.
Никогда босиком на решетке не стояла?
Siempre permaneces en el enrejado con los pies descalzos?
Не стой на плитке босиком.
No andes descalzo.
Вы босиком. Замёрзнете.
- Vas a coger frío.
Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом... и вытянуть пальцы, босиком, вот так...
O al fin sentir cómo es quitarse los zapatos debajo de una mesa estirar los dedos del pie descalzo, así.
А я предпочла бы дойти босиком до Иерусалима.
Yo preferiría ir descalza a Jerusalén.
Почему босиком?
¿ Por qué vas descalzo?
После того, как вы доберетесь, снимите туфли вместе с носками. Пройдитесь вокруг по ковру босиком сжимая пальцы ног в кулаки.
Llegando adonde va, quítese los zapatos y calcetines..... y camine descalzo en la alfombra..... moviendo los dedos de los pies.
Или довести до совершенства свои навыки танцев босиком.
O mejorar mi bailar descalza.
И босиком.
Y descalza.
И никогда не ходите тут босиком.
Necesitas llevar siempre los zapatos puestos.
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя!
Y dos años después, estás descalzo te paras sobre un vidrio ¡ y te suicidas!
Что ты делаешь на кухне босиком посреди глубокой ночи? Варишь варенье?
¿ Por qué estás descalza en la cocina... a medianoche haciendo compota?
Это она. - Пошла дальше босиком.
- Ella caminó hacia fuera descalza.
Я нашел ее на автобусной остановке два дня из Грузии, босиком, страна, как курятник.
La encontré en una parada de autobuses recién llegada de Georgia. Descalza, tan campesina como un pollo.
Простите мой интерес, но ведь клиенты в пижаме приходят к нам... ... Не так уж часто. А босиком ходят?
Sé que es una pregunta estúpida, pero usualmente mis clientes no se aparecen en pijamas... sin ni siquiera tener zapatos!
Босиком в клубе?
¿ Descalzo en la Casa Club?
Босиком в горах Прованса
Descalza en las montañas de la Provenza...
Я составляю свою заключительную речь босиком.
Escribo mis discursos descalzo.
Вы почему босиком?
Perdonad un momento.
Тогда босиком.
- Descalzos.
Я лучше буду ходить босиком.
¡ Antes andaré descalzo!
Можно босиком.
Sandalias, o ve descalz @.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]