English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Боссы

Боссы Çeviri İspanyolca

263 parallel translation
Большие боссы начинают сокращать расходы.
Esos grandes ejecutivos siempre recortan personal.
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
Eso sólo es un pequeño ejemplo de lo que recibirán a partir de ahora.
Его боссы весной собираются отправить его в Канаду.
Sus jefes piensan enviarle a Canadá en primavera.
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
¡ Hasta que sus patrones se den cuenta de que están... tratando con hombres y no con bestias de carga!
Боссы сломались.
Los patrones aflojan.
Боссы!
¡ Los patrones!
Боссы ждут.
Los patrones están esperándonos.
Успокойтесь, друзья, боссы ждут.
Calma, amigos, que los patrones esperan.
Боссы вызвали штрейкбрехеров!
¡ Los patrones llamaron a los esquiroles!
Я знаю, и боссы это используют.
Lo sé, y los patrones se aprovechan de eso.
Боссы почти побеждены. - Действительно?
- Los patrones se vienen abajo. - ¿ En serio?
К несчастью для вас... боссы могут сопротивляться несколько лет.
Desgraciadamente para Uds... los patrones pueden resistir años.
Боссы поймут это.
Los patrones lo tendrán en cuenta.
Боссы - не звери.
Los patrones no son bestias.
Боссы слабее нас.
Los patrones están peor que nosotros.
Боссы будут всегда побеждать!
¡ Los patrones siempre ganarán!
Боссы, город, правительство!
¡ Los patrones, la ciudad, el gobierno!
- Как будто бы и у моего их нет. Да все боссы на голову больные или что...
cuando no te hace doler las bolas
Но есть другие боссы, другие территории?
¿ Hay otros jefes, otros territorios?
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
¿ Sabes? En mi primer empleo... mis jefes siempre discutían por dinero.
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
La batalla aún no había estallado en esos momentos, pero unos pocos días después, los subjefes de la familia Akashi pidieron ver en secreto a Hirono.
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
Por otra parte, los subjefes de los Akashi fueron enviados a Hiroshima poco después... para intentar presionar a los subjefes de la familia Yamamori... a reconciliarse con Uchimoto.
Что Кроунинг и его боссы скажут после этого, а? Да.
¿ Qué dirán Crowning y sus patrones?
Клянусь, я добудуголову Боссы Ахади без тренировок!
¡ Juro que traeré la cabeza de Ahadee - sólo, sin ayuda! -
Хотела поговорить с вами о покупке радиостанции, но мои боссы сказали, что вы хотите только телевидение и не станете слушать.
He estado intentando conseguirle una cadena de radio, pero mis jefes creen que está empeñado en adquirir televisión y no les hace caso.
Да, из бюро прислали парня выяснить : о чем за бутылкой Кьянти договаривались наши мафиози и боссы якудзы.
Tenemos que averiguar por qué comían juntas la mafia japonesa y la italiana.
Этого смышлёного парня, Бёрта, наняли боссы опаловой шахты, выследить Тревора МакФи.
Ese tipo, Burt, era bastante competente para hacerse pagar por los mineros de ópalos por haber seguido a Trevor McPhee.
Канзас Сити. Это был ближайший город, в котором могли находиться боссы так, чтобы их не арестовали.
A Kansas City la ciudad más cercana donde podían ir sin que los arrestaran.
Этот чемодан был все... что боссы хотели. И они хотели такой чемоданчик каждый месяц.
A los jefes sólo les interesaba ese maletín y esperaban recibirlo todos los meses.
Боссы собирались тут отовсюду : Детройт, Кливленд, Милвоки... со всего Среднего Запада.
Los jefes venían de todas partes, de Detroit, Cleveland, Milwaukee.
и он не хотел знать слишком много... особенно, что боссы, сделавшие профсоюз, дают ему деньги.
No quería enterarse que los jefes habían obligado al sindicato.
Где боссы нашли этого Грина?
¿ De dónde habían sacado a Green?
И боссы, они были счастливей всех на свете.
Los jefes estaban encantados.
Но боссы послали меня, не для того чтобы хорошо проводить время.
Pero no me mandaron para divertirme.
Вот почему боссы послали меня сюда.
Para eso me habían mandado acá.
Боссы делали так много денег в казино... они не хотели, чтобы кто-то гнал волну.
Los jefes estaban ganando tanta plata que no querían problemas.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
Pero, al correr el tiempo los jefes notaron que los maletines perdían peso.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
Pero los jefes no creen en darle campo a nadie, así que fíjense :
Но прежде, чем она могла бы начать считать свои деньги... боссы решили уладить это дело вне зала суда. И прислали меня.
Ganó el pleito, pero antes de que contara su dinero los jefes decidieron resolver el asunto.
И боссы тоже не лучше.
Basta ya. Pórtate bien.
Когда боссы были арестованы, некоторые из них были такими старыми... что им нужен был доктор в зале суда.
Cuando arrestaron a los jefes, algunos necesitaban un médico al lado.
Но его ребенок был арестован за наркотики. Так, естественно, боссы боялись его выхода из подполья... просто, чтобы сохранить своего ребенка.
Pero cuando arrestaron a su hijo por drogas los jefes temieron que viniera y los traicionara para salvarlo.
Боссы никогда никого не взрывали, Но я знаю, кто поджег фитиль.
Nadie había autorizado esa bomba, pero creo que sé quién fue.
Но, наконец, мои парни вышли под залог... и боссы хотели, чтобы я посылал своего брата Доминика в Вегас.
Los jefes querían a mi hermano Dominick en Las Vegas.
- Все боссы твердят одно и то же!
Y parece que tu jefe opina lo mismo.
Если вам что-то не нравится, вы жалуетесь, вы возражаете. Вы думаете, что делаете дела лучше, чем ваши боссы.
Si no les gusta algo se quejan, replican, creen que pueden hacer todo mejor que sus jefes...
Боссы и их советники прибыли со всех штатов и, конечно, главы всех нью-йоркских семей.
Jefes y matones de todo el país y las familias de Nueva York.
Сколько вам рассказали ваши боссы, Констебль?
¿ Cuánto le explicaron sus superiores, agente?
Если их боссы захотят поговорить с президентом, то он у телефона.
Quieren hablar con el Presidente, está al lado del teléfono.
Чертовы боссы.
Se lo diré.
Так поступают боссы.
Eso hacen los jefes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]