English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Боялся

Боялся Çeviri İspanyolca

3,199 parallel translation
Единственное чего я боялся, так это боли при этом.
Lo único que me daba miedo era el dolor.
Он боялся, что они вернутся, чтобы забрать меня.
Él estaba aterrorizado de que volvieran a por mí.
Я всегда ужасно её боялся.
Siempre me daba miedo.
А ты не боялся, что Лори тебя победит?
¿ Pero no te preocupaba el que Lori pudiera vencerte?
Я боялся встретиться с ним глазами. Я мог не сдержать слез. Но тревога исчезла, когда я склонился над ним.
Me daba miedo mirarlo, a punto de estallar en lágrimas, pero esta ansiedad creciente disminuye cuando me encuentro mirando por encima de él.
И я боялся, что если я буду держать ее слишком сильно, то могу ее потерять.
Y yo temía que si la ataba demasiado en corto, podría perderla.
Ты боялся наших отношений с самого начала, и это было идеальным решением.
Has tenido miedo de esto desde el principio, y esta fue tu salida perfecta.
Я всегда боялся, что Карла права... что так всё и закончится.
Siempre me preocupó que Carla tuviera razón... así es cómo podría terminar.
Я хочу, чтобы ты попытался представить... что бы ты сделал, если бы твой мальчик боялся мира и однажды утром все его страхи воплотились в жизнь.
Quiero que trates de imaginar... Qué harías vos si tu chico tiene miedo del mundo, y una mañana todos sus miedos se vuelven realidad.
Ты боялся чего-то на сеансе с твоей мамой?
Temías algo en la sesión de terapia con tu madre, ¿ verdad?
- Я боялся.
- Me daba miedo.
Нет, я боялся, что если ты узнаешь, то ты не разрешишь мне с ним видеться.
No, yo tenía miedo que si lo supieras, no me dejarías volver a verlo.
- Чего я её так боялся?
- ¿ Por qué estaba tan amenazado por ella?
Я всегда боялся спросить, что произошло между тобой и Лейси.
Siempre tuve miedo a preguntar por lo que pasó entre usted y Lacey.
Ты не боялся спросить ее.
No se atrevió a preguntarle.
Я боялся, что ты попросишь об этом.
Me temía que me ibas a preguntar eso.
Я просто боялся из-за аварии на 405.
Sólo estaba preocupado por el tráfico en la 405.
Я думаю, мы ошиблись. Думаю, что он признался потому, что боялся того, что может сделать.
Creo que estábamos equivocados, creo que confesó porque le asustaba lo que era capaz de hacer.
Он боялся, что и с тобой произойдет то же самое.
Tenía miedo de que tú terminaras igual.
Там столько жизни, столько драмы и сумасшествий, и я боялся, что это все исчезнет.
Hay mucha vida allí, mucho drama y locura, y temía estar desperdiciándolo todo.
Он боялся, что Гаррет расскажет правду, о то, что случилось ночью когда умерла Элисон.
Él estaba preocupado porque Garret iba a contar la verdad acerca de lo que sucedió la noche que Alison murió.
Если ты так боялся выглядеть виновным, зачем оставил грузовик на озере?
Si tenías tanto miedo de parecer culpable, ¿ por qué dejarías tu camioneta en el lago?
Проблема была в том, что он постоянно боялся.
El problema es que él sentía un temor constante.
Например, боялся воды.
Como teniendo miedo al agua, Alicia.
Я очень боялся.
Tengo miedo.
Боялся расстаться с этой компанией.
Temía ser abandonado por el Partido.
Он боялся, что Марига расскажет правду.
Le daba miedo que Mariga contara la verdad.
Он был опасным, и я боялся.
Era peligroso, y yo tenía temor.
И чего ты боялся?
¿ De qué tenías temor?
Я боялся, что стану как он.
Temía transformarme en álguien como él.
И я боялся, что становлюсь похожим на него.
Y temía porque me empezaba a agradar.
Я не был уверен что змея была ядовитая, но Сэм, он не боялся.
No estaba seguro de si la serpiente era venenosa, pero Sam... no tenía miedo.
- Не хочу, что бы ты боялся меня потерять.
- No quiero que te suste perderme.
Он боялся, что кто-нибудь может узнать о машинах.
Tenía miedo que alguien descubriera lo de los coches.
Именно этого я и боялся.
Eso me temía.
Долан говорил мне что из-за метана он даже душ боялся принять не открыв окно.
Dolan me dijo que los niveles de metano le asustaban tanto como para no poder ducharse sin abrir antes la ventana.
Как то он подъехал к дому Долана, мы подозвали его, пригласили выпить, а он стоял там так как-будто боялся.
Se pasó por casa de Dolan, y le llamamos y le invitamos a una copa, y él se quedó ahí pasmado como si tuviera miedo.
Всю свою жизнь я боялся уколов.
Las agujas me asustaron toda mi vida.
Да, этого я и боялся. Э-э... ( МакАллистер ) Эй!
Sí, eso es lo que me asusta. ¡ Oye!
Тебя искал Мюрфилд, и ты боялся, что потеряешь контроль.
Muirfield te ha estado buscando, y tú estabas muy preocupado... por perder el control.
Пол, которого я знал мог продать лед как эскимо, и не боялся запачкать свои руки, занимаясь этим.
El Paul que yo conocí podía vender hielo a un esquimal y no temer ensuciarse las manos con ello.
И если честно, мистер Грейсон, единственное, чего я боялся, когда шел на этот ужин сегодня, что вы опять натравите его на меня
Y no se ofenda, Sr. Grayson, pero mi único miedo al venir aquí esta noche fue que volviera a mandarme otro sicario.
При этом я сел в этот автомобиль и я боялся до смерти.
Mientras tanto, tengo en este coche y yo estaba muerta de miedo.
Я был очень боялся делать это.
Estaba muy ansioso por hacerlo.
Я боялся, что так просто не отделаюсь. Что придется об этом "поговорить", обсудить наши чувства. - Шутишь что ли?
Tengo todo... ingenio, encanto, las antiguas técnicas sexuales de Oriente.
Боялся сделать меня вдовой.
Tenía miedo de que me convirtiera en viuda.
У нас был шанс жить счастливо вместе, но я слишком боялся.
Tuvimos una oportunidad de ser felices juntos, pero tenía miedo.
Та бутылка, которую нам подарил Моззи на Рождество, а ты боялся открывать.
Es la botella que Mozzie nos dio la Navidad pasada - que tenías miedo de abrir.
Я боялся сказать тебе раньше, но я наблевал на твоем заднем сиденье.
Tenía miedo de decírtelo antes, pero vomité en tu asiento trasero.
Я сказал, что я в Филли, потому что боялся нечто подобное может произойти, если бы ты знала, что я здесь.
Dije que estaba en Filadelfia porque temía que algo así pudiese pasar si sabías que yo estaba aquí.
Я боялся, что он уйдет.
Tengo miedo de que se vaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]