Брайна Çeviri İspanyolca
979 parallel translation
- Но Пинкер поддерживает Брайна.
- Pero Pinker apoya a Brine.
Ходят слухи, что Мэйра меняют на Брайна.
Hay rumores de que Mair sale y Brine entra.
- Это Хабберд. Позовите сержанта О'Брайна, срочно.
El sargento O'Brien, rápido.
Она улетела в Лос-Анджелес с Алленом Брайсом на медовый месяц.
Vuela de regreso a Los Ángeles con Allen Brice en su luna de miel.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Puedo decirle a Bryan, el fiscal, que si pretende... detenernos a todos, se le complicará el caso, pero si se conforma con Wilmer, puede obtener una condena... sin apenas mover un dedo.
Пойдем, Брайан. Выйдем поговорим на минуту.
Quiero hablar contigo un minuto
Суд установил, что старший лейтенант Брайан Маклейн, номер Си-1969, первой бомбардировочной школы, город Джарвис, Онтарио, пренебрег уставом базы. Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
Según el Tribunal, el acusado Brian MacLean, matrícula C 1969, de la Escuela de Bombardeos y Artillería Jarvis, fue negligente al desobedecer las órdenes cuando al estar de servicio el 12 de abril 1941 en calidad de oficial de vuelo en las proximidades del objetivo número 4
Брайан не говорил тебе, почему на мне женился?
¿ Brian nunca te dijo por qué se casó conmigo?
Брайан женился на мне только по одной причине : не позволить мне выйти за тебя.
Brian se casó conmigo para evitar que yo me casara contigo.
Что вы на это скажете, сэр Брайан?
¿ Qué decís a eso, Sir Brian?
Оповестите О'Брайана и охрану на лестнице.
- Avisa a O'Brien y a los guardias.
Как О'Брайен. Вы будете искать не на "б", а на "о".
Como O'Brien, no se buscaría por la "B", sino por la "O".
Чтобы отпраздновать это событие, один из первых автомобилей на законных правах отправился от отеля "Метрополь" в Лондоне к отелю "Метрополь" в Брайтоне.
Para celebrar el acontecimiento, el primer coche autorizado salió del hotel Metropole de Londres, y viajó hasta el hotel Metropole de Brighton.
Я хочу, чтобы ты выманила Лотти из ее квартиры на час или около того. я хочу немного поговорить с Брайаном.
Quiero que Lottie deje su apartamento durante una hora... para que yo pueda conversar con Brian.
[Брайан] Ладно, но только на несколько минут.
Está bien, pero sólo unos minutos.
Вчера я был на ланче с адмиралом Брайди.
Ayer estuve almorzando con el almirante Bridie.
Вы даже не были на свадьбе у Брайана.
Ni siquiera habéis vuelto para la boda de O'Brien.
Нет, дорогая. К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
Estaremos en Briceland a la hora de cenar y no dudo que hallaremos un cómodo hotel para pasar la noche y entonces saldremos por la mañana hacia Lepingsville.
Вы мне купили его на Брайтоне.
Es el que me compró en Brighton.
Если бы не Брайан, я бы сегодня стояла на панели. Он купил мне "Ла Эстрелью". Я была очень одинока.
Si no hubiera sido por Bryan ahora estaría en una esquina, él me compró'la estrella';
Брайан, запиши меня на прием.
Atiende a la cita. Sin gas.
Альбом назван "Куда ты денешься от этого, детка?" от Брайана Обайна!
La maravillosa "Where Do You Go From Here, Baby?" de Brian Obine.
Разыгрывающий Джек Конкэннон успешно бросил 8 пасов из 14, а в игре на выносе отлично выступил Брайан Пикколо, заработавший 105 ярдов в 14 выносах.
El mariscal de campo Jack Concannon logró 8 de 14 y el juego fue liderado diestramente por Brian Piccolo quien ganó 105 yardas en 14 acarreos.
Слушай, Брайан. Ты мой самый лучший друг, а друзей найти труднее, чем любовников.
Brian tú eres mi mejor amigo.
Так. "Милая Салли и Брайан"... Обрати внимание на очередность.
"Queridos Sally y Bri..." En ese orden, fíjate.
Работал на Гэда Брайана в Балтиморе.
Trabajé para Bryan en Baltimore.
На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
En el octavo cumpleaños de Bryan, la nobleza de la comarca... acudió para presentar sus respetos.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Siento molestaros con esto, señor Lyndon... pero temo que Bryan os ha desobedecido... y se ha escapado a la granja de Doolan.
- Точно. Увидимся. Брайан, Найджел!
Genial, nos vemos. ¿ Bryan, Nigel?
Товарищи пассажиры, пересадка с Венеры на Брайтон-лайн.
Todo cambia en Venus para la línea de Brighton.
На самом деле, я не Брайен.
No soy Brian.
Поедешь в Брайтон на выходные?
¿ Vas a ir a Brighton este fin de semana?
Скажи, где найти этих типов, а то мы заторчим в Брайтоне.
Dime dónde puedo encontrar a esos tíos, - o se fastidia lo de Brighton.
Мисте Кейл сказал, что ты был на выходных в Брайтоне.
El Sr. Cale me dijo que pasaste el fin de semana en Brighton.
Я нашёл её на улице в Брайтоне.
Me la encontré en una calle de Brighton.
Точно не знаю, сэр, но говорят, что всю округу называют как и дом. Брайдсхед. Увидите на холме.
Oficialmente no, pero he oído a alguien... mencionar el nombre de la casa, es un lugar llamado Brideshead se puede ver desde allí.
Брайдсхед часто оказывает на меня такое действие.
Brideshead ejerce ese efecto sobre mí.
Я ощущал себя почти на небесах все те блаженные дни в Брайдсхеде.
Me sentí muy cerca del cielo durante aquellos lánguidos días en Brideshead.
У Брайди накопилась гора бумаг, которые надо передать отцу на подпись.
Bridey me ha dado un montón de papeles para que se los lleve a papá.
Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна.
Julia y yo, que nos habíamos ido de Brideshead un mes antes... pensando que no regresaríamos volvimos para recibirle.
И вот теперь Брайдсхед на свой неуклюжий, беспощадный лад высказал всё прямо.
Y ahora Brideshead, de forma despiadada había planteado el problema ante nosotros.
Корделия знает не больше твоего и страстно верит. Один только бедняга Брайди знает и верит по-настоящему, и, однако, он оказался, на мой взгляд, совершенно беспомощен.
Cordelia sabía tanto como tú, y está convencida... sólo el pobre Bridey, lo sabía y lo creía y pienso que dio un pobre espectáculo al intentar explicarlo.
Я уже говорил вам, что получил приглашение в Брайдсхед на Рождество?
¿ Te he dicho que me han invitado a Brideshead para Ravidad?
- Можно тебя на два слова, Брайди? - Конечно, мама.
- ¿ Puedo hablar contigo, Bridey?
Отстану от Брайди у первой же норы, потрушу легонько в ближний кабак и проведу там весь день, упиваясь на свободе.
Dejaré a Bridey en la primera ocasión que se me presente... iré al pub más cercano y pasaré el día emborrachándome en la sala del bar.
Брайди, хитрый старый крот, ну почему ты её не привёз, скажи на милость?
Bridey... Viejo presumido y astuto, ¿ por qué no la has traído? No podía hacerlo, ya sabes.
Брайди на неё не надышится.
Bridey no puede quitarle los ojos de encima.
Адвокаты настояли на разъезде и он вернулся в Лондон. Я осталась пока Брайди не приехал со своей вдовой и детьми.
Yo me quedaré hasta que Bridey se instale con la viuda y los chicos.
Наш отец хочет иметь их в Брайдсхеде на память об этом доме.
Mi padre quiere que se haga como recuerdo para guardarlo en Brideshead.
Оператор... Я не видел Джулию со времени вернисажа моей первой выставки, на которой повешенные в ряд 4 полотна с изображением Марчмейн-хауса, одолженные Брайдсхедом, привлекали всеобщее внимание. Эти картины были моей последней связью с Флайтами.
No había visto a Julia desde el pase privado de mi primera exposición... en la que los cuatro cuadros de Marchmain House... llevados por Bridey fueron colgados juntos, despertando una gran expectación.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
Así que mejor que Brian te traiga a casa después de cenar. Porque papá quiere que durmamos en el Holiday Inn de la carretera 74.