Братец Çeviri İspanyolca
1,171 parallel translation
Братец Кролик не смог бы выкрутиться.
Brer Rabbit no podría zafarse de esto.
Казан, братец.
Kazan mi hombre.
- Младший Братец.
- Hermanito.
Но Младший Братец и слышать о нем не хотел.
Pero el hermanito no quiere saber nada.
Младший Братец так тянется ко всему хорошему, что он вытесняет все демоническое.
Desea el bien con tantas fuerzas que reprime la parte demoníaca.
Младший Братец такой большой, потому что где-то внутри он знает, что содержит в себе зло. И единственное достойное для него дело, в том чтобы показать это миру
Porque en su interior es completamente consciente de que contiene el mal y de que lo más sensato es hacérselo saber al mundo.
Если бы Младший Братец сказал да злу.
Para eso, el hermanito debe decirle que sí al mal.
Но Младший Братец сказал нет, и тем самым обрек себя на смерть.
Pero está diciendo que no y se ha condenado a morir.
Младший Братец стал большим.
El hermanito ha crecido.
По сравнению со вселенной, саркома, Младший Братец, люди и Королевство, ни маленькие, ни большие, и их дела, истории и страдания совершенно не имеют значения.
Comparados con el universo, el hepatoma, el hermanito o el Reino, no son ni grandes ni pequeños. Sus aspiraciones, sus historias o su dolor son insignificantes.
Я от тебя ничего не хочу. Это Младший Братец.
No te he llamado yo, ha sido el hermanito.
Я ждала тебя всю свою жизнь, Младший Братец.
Llevo toda la vida esperándote.
- Я больше не могу, мама. - Младший Братец...
No aguanto más, mamá.
Я помогу тебе умереть, Младший Братец.
Te ayudaré a morir.
Младший Братец умер, мама А Мона заблудилась
El hermanito ha muerto y Mona no puede volver.
Мой братец говорит правду. Он его не видел.
- Mi hermano dice que no lo ha visto.
Братец... ты в порядке?
Hermano... ¿ te encuentras bien?
Братец, что ты думаешь об этом платье?
¿ Qué te parece este vestido?
В любом случае ты очень счастлив за нас, правда, братец?
Aun asi, te alegras mucho por nosotros, ¿ verdad, hermano?
Братец, у тебя есть более важные вещи, о которых нужно беспокоиться.
Tienes cosas más importantes de las que preocuparte.
А теперь иди, братец.
Venga, hermano.
И закончить в тюремной камере, как мой братец?
- ¿ Y acabar en una celda?
Мы в школе вместе учились. - Привет, братец.
Salimos juntos en el secundario.
Младший братец! .
¡ Hermanito!
Младший братец!
¡ Hermanito!
Доброе утро, братец. Как дела?
Buenos días, colega. ¿ Qué pasa?
Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией.
Querido hermano, ya sé que te consideras agnóstico pero deberás admitir que la Cristiandad ha sido y sigue siendo... una influencia dominante sobre nuestra civilización.
Ближе, ближе, братец мой.
Vamos, vamos, mi hermano menor.
Я буду по тебе скучать больше всех, братец Чинг
Te echaré mucho de menos..... Hermano Ching.
Братец, я должен тебе кое-что сказать.
Debo decirte algo.
Я понял, братец.
- Lo entiendo.
Но, братец, ты не хочешь продолжать тренироваться?
Pero, hermano, ¿ no quieres que sigamos entrenando?
Ты должен был это видеть, братец. Это были очень непростые переговоры.
Deberías haberlo visto, hermano.
Итак, братец, каково почувствовать себя героем?
Hermano, ¿ qué se siente al ser... un héroe?
"Салага", зто "Братец Кролик".
Pardillo, aquí Conejo de la Suerte.
Братец Жак Братец Жак И мамА И мамА
Frère Jacques, Frère Jacques... mamá también, mamá también.
Я же братец-идиот.
Yo soy el hermano tonto.
Ну, братец кролик, скачи скорей!
Vamos, conejito.
Поверь мне, братец, всю ночь ты со мной не протанцуешь. И всё это - ради говнюка Джимми Ти?
Hermano, créeme no querrás bailar conmigo toda la noche por un tipo como Jimmy T.
Это новый мир, братец.
Este es el nuevo mundo, hermano.
Т вой брат, твой драгоценный братец Ричи был отнюдь не святым.
Tu precioso hermano Richie..... no era un maldito santo.
Ты отобрал у меня звание, мою репутацию, мою жизнь... потому что твой братец-подонок сидит там, где ему и место?
¡ ¿ Me arrebataste mi dignidad, mi reputación, mi vida, porque la escoria de tu hermano está donde pertenece? !
- Младший Братец... 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, Вы будете называть меня младшим братцем?
¿ Puedes llamarme "hermanito"?
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец.
Ahora entiendo lo que dijiste, que todos nosotros
Мой маленький братец женится!
Vaya! Anda, mi hermanito se va a casar!
Братец.
¡ Hermano!
- Это ты смешон, братец.
Lo ridículo, querido hermano, eres tú.
Помилуй, братец мой! Да веришь ли ты в Бога?
¡ Por el amor de Dios!
Джулиэн, господин! Братец Жак ( ( * ) ) Братец Жак
" Frère Jacques, Frère Jacques... mamá también, mamá también.
- Эй, ты бандит, братец.
- Eres el hermano malo, ¿ cierto?
Братец, чем занят?
Hey, hermano, ¿ que estás haciendo?