English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Братски

Братски Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Они шлют вам пламенный братский привет!
¡ Ellos les envían un fervoroso saludo fraternal!
Тогда давайте всё поделим по-братски.
- Avisadme y lo repartiremos. - Ya que estamos...
По-братски, вот сюда.
Tiene que ser en la frente.
Вы ведь братья, вот и поделите несколько сперматозоидов по-братски.
Son hermanos, ¿ no? ¿ Qué son unos pocos espermatozoides entre hermanos?
Разумеется, это был братский, дружеский поцелуй отцовский.
Hablo, claro, de un beso fraterno, amistoso, paternal.
По-братски.
Como hermanos.
По-братски - значит пополам.
Hermanos... Mitad y mitad.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
No pensé mucho cuando otorgué un beso fraternal a Pauline Stoker
Что значит "братский поцелуй"?
¿ Qué quieres decir con "fraternal"?
Ну... братский.
Bueno... fraternal.
ПредначертанО звездамИ Что нам предопределено жить по-братскИ?
¿ Estará escrito en las estrellas... que nuestro destino es fraternizar?
По братски, Рэймонд. ( Et tu - франц.-панибратство. )
Et tu, Raymond?
Но совсем не по-братски.
Si, pero no como un hermano a una hermana.
Как братский. Как сестринский. Как семейный.
Como hermanos y hermanas, como una familia.
Я знаю, что мы не предполагалось, что мы должны относиться по-братски но, эй.
Sé que no deberíamos confraternizar pero...
Делим по-братски.
Vamos a medias.
Ну и Братский напиток! Продвиньтесь!
Venga Imre, mi hermano, beba.
"Несчастные останки вашего диверсанта по-братски обрели успокоение..." и по-христиански были захоронены на нашем прославленном кладбище ".
"Pobre cadáver de vuestro zapador fraternalmente recuperado... y cristianamente sepultado en nuestro glorioso cementerio".
Вряд ли получится. А как же делить по-братски?
Estás algo ebrio, donde quedó lo de todos por igual?
Братский стояк!
¡ Homocción!
Ну по-братски...
Son centavos.
Контр-адмирал Колчак по-братски целует простого матроса!
El Almirante Kolchak besando a un marinero.
Давай. Выручи по-братски.
Ayuda a un hermano.
Мы идем дорогами любви и в конце пути встретимся снова... да я по братски, пижон...
Viajamos por el sendero del amor. En el camino nos encontraremos de nuevo... Hey, es mi hermana, colega...
Майя знают, что Банда нам братский клуб.
Los Mayas saben que La Tribu es un club hermano.
Твой последний братский жест.
Tu último gesto de hermandad.
Есть братский кодекс.
Hay un código de hermanos.
Братский кодекс, не важно, но, Чак, я твоя сестра.
Código de hermanos, como sea, pero Chuck, soy tu hermana.
Кевин, поделишься по-братски, мужик?
Kevin, hazle un favor a tu hermano.
Если по-братски, то... Иди сюда, оппа тебя обнимет.
Bueno, hace frío, y somos como hermano y hermana.
Я лишь не понимаю откуда вдруг взялся этот братский порыв?
Lo que no sé es por qué el repentino amor fraternal.
Да, верно, твой братский друг нынче подрабатывает демоном на перекрестках.
Sí, bueno, tu colega de la fraternidad ahora está con muchos trabajos como un demonio de encrucijada.
Это как-то не по-братски.
Eso no suena muy fraternal.
Братский совет?
¿ Tu consejo de hermano?
Слушай, чувак, это, наверное, странно, но если ты не собираешься продолжать упорно сопротивляться, всмысле, если ты не можешь, то не волнуйся потому что Зара - чудесная, и я подожду, пока ты не освободишь место её парня... по братски, - не как стервятник... чтобы занять это место.
Escucha, amigo, es algo un poco raro pero si no vas a salir de ésta, no te preocupes, porque Zara es genial y yo la apoyaré, amistosamente, si tú te vas No como un buitre Y estará conmigo
Единственный его братский хлам я видел у него в офисе.
Las únicas cosas de hermandad que he visto están en su oficina.
И это я еще по-братски.
Y digo esto como pariente de la junta directiva.
- Нужен братский совет.
- Necesito algo de consejo fraternal.
... просто подтолкнул по-братски.
Solo un empujon fraternal.
Братская любовь, братский толчок.
El amor fraternal, un empujon fraternal.
и, Софи, поэтому я тебе и пишу это письмо Так как, понимаешь, есть один мужчина этот мужчина Виконт Вальмон троюрдный брат кузена моей матери который посмотрел на меня пока играл в карты с моей тетей и смотрел он на меня вовсе не по-братски он с нами в Довиле
* y, Sophie, por eso te escribo esto * * Porque hay un hombre, verás * * es el Vizconde Valmont * * un primo segundo del primo de mi madre * * que me miraría *
Давайте по-братски этим насладимся.
Así que vamos a disfrutar esas cosas como hermanos.
Ты нарушил братский кодекс, Финн.
Has roto el código de un hermano, Finn.
Мы все в БРОзоновом слое ( прим. Brozone - братский круг ).
Estamos en la zona de hermanos.
- Меж Братский Совет.
- Al Consejo de Fraternidades.
Слушай, я наверное нарушаю братский кодекс, но раз уж у нас тут вопрос жизни и смерти,
Mira, probablemente estoy rompiendo el código de hermanos aquí, pero desde que hablamos acerca de la vida y la muerte,
Мы - друзья, которых вы по-братски пригласили в гости.
Somos el amigo que invitan a su casa.
Мы уже близки к объятию по-братски.
Esta se está acercando demasiado a una situación de abrazo amistoso.
Это братский стояк.
Es homocción.
По-братски?
¿ Un abrazo de hermanos?
Я по-братски вытаскивал тебя.
Te estaba des-hermanando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]