Братуха Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Братуха!
¡ Hermanito!
Братуха вызывает Т1, братуха вызывает Т1.
Homeboy a T-1.
- Привет, братуха! Как дела?
¿ Qué pasa, Al?
Мне нужны бабки, братуха.
Necesito liquidez, hermano.
Как житуха, братуха?
¿ Qué hay, hermano?
Не очень... братуха.
No mucho... Hermano.
А, и пока... братуха.
Y adiós, hermano.
Как жизнь, братуха?
Que tal, hermaniux?
Братуха, ты слишком зациклился.
Hermano, eres un rollo tenso de negatividad estresada.
Как житуха, братуха?
- ¿ Qué tal, viejo?
- Подожди, для протокола : " Я не называл того официанта Братуха.
Mira, sólo para que conste, no llamé al camarero "bro".
Его зовут Донни, но братуха звучит круто, и ты это знаешь!
No, es Donny, pero "bro" es de todos modos guay, y lo sabes.
Как оно, братуха?
Qué tal, hermano?
Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Sólo un hermano malote que cometió un error.
Как братуха попал сюда?
¿ Cómo llegó un hermano aquí?
Братуха!
¡ Ahí estás amigo!
братуха?
¿ Verdad?
- Держи, братуха.
Si, hombre. Definitivamente.
Ты весь в порошке, братуха...
Mira eso. Quedaste lleno de polvo...
Гаджет, как житуха, братуха?
Gadget. ¿ Como estás, amigo?
- Ты же не против, братуха?
Estás bien con eso, - no te importa, eh, amigo?
Невероятно братуха, я нашла пианино!
Increíble. Hermano, lo encontré. Sí.
Все то же западло, братуха.
La mierda de siempre.
Как дела, братуха?
Qué pasa colegote.
Братуха, это звучит как наезд на меня.
Hermano, eso suena como mi auto.
( Подбадривающие возгласы и аплодисменты ) - Еще один, братуха!
¡ Uno más, hermano!
Респект тебе, братуха!
¡ Respeto de un hermano!
Ты не слышал этого от меня, братуха.
No oíste eso de mí, hermano.
Я переезжаю в Лос-Анджелес, братуха!
¡ Tío, me vengo a Los Ángeles!
Че почем, братуха?
¿ Qué pasa, hermano?
Нет, я грю, че почем, братуха?
No. Quiero decir, ¿ qué pasa, hermano?
Эй, кстати, это твое фразочка, "Полицейские Нью-Йорка, не твои люди, братуха", очень круто звучит в моей машине, чувак.
A propósito, tu éxito "NYPD No es Tu Gente, Colega" estarían locos si vuelven a tocar mi coche, hijo.
"Полицейские Нью-Йорка, не твои люди, братуха"
"NYPD NO es Tu Gente Colega"?
Энрико Ривейра в Коста Рике станет больше, братуха.
Enrico Rivera más viviendo en Costa Rica, hermano.
Как житуха, братуха?
¿ Cómo te va, perra?
Уважуха, братуха, ты знаешь монашеские приколюхи.
Te respeto, amigo, conoces chistes de monjas.
Есть и другие девки, братуха.
Hay otras chicas ahí, hermano.
Точняк, братуха.
Todo bien, hermano.
Твой братуха хочет стать госслужащим.
Este hermano tuyo quiere ayudar a la gente.
Держи, братуха.
Aquí tienes, primo.
Я здесь с тобой, братуха.
Estoy ahí contigo, hermano.
- За все, что ты сделал для нас. - Давай, братуха.
- Por todo lo que has hecho por nosotros.
Братуха, сука...
¡ Eres mi hermano!
Не ведись, братуха.
Ignóralo.
Жесткач, братуха.
Eso es demasiado, hermano.
- Как житуха, братуха?
- ¿ Qué hay, Brosephs?
А ты, братуха, тут охраняешь.
Tú estás de guardia aquí, compañero.
Братуха, рад, что ты вернулся.
Qué bueno que volviste.
- Это Братуха.
Cambio.
О, братуха.
Oye, hermano.
Братуха, ты нарываешься. Никого ты не убьешь, братан.
No vas a matar a nadie, hermano.