Британцы идут Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
Британцы идут!
Vienen los Británicos.
Британцы идут по суше, по суше.
Vienen los Británicos por tierra, por tierra.
Всё верно, Адольф, британцы идут!
Así es, Adolf, ¡ se vienen los británicos!
Ну ты знаешь, "Британцы Идут!"
Ya sabes, ¡ Vienen los ingleses!
Британцы идут!
La inglesita esta viniendo!
Британцы идут!
¡ Los Británicos están llegando!
Британцы идут! Британцы идут! Книжный Коп, я Портянкорук!
¡ Que vienen los ingleses! Book Cop, mi nombre es Stockerange.
"Британцы идут!" — по пути в Конкорд.
"Los británicos están llegando!" mientras cabalgaba en Concord.
Это был Сэмюэль Прескотт, а предупреждение всадников было, так тихо, как возможно : "Регулярные войска идут", а не "Британцы идут".
Eso fue La ruta de Samuel Prescott, y la advertencia a todos los pilotos dio, lo más discretamente posible, fue "Los Regulares están llegando," no "Los británicos están llegando."
Уверена, никто не хотел слышать "британцы идут" в три часа ночи, но боже благослови того гонца.
Estoy segura de que nadie quiere escuchar "los ingleses vienen", a las tres de la mañana, pero que Dios bendiga al mensajero.
Ганди же сказал : "Британцы идут"... и так он добился независимости Индии.
Gandhi dijo, "vienen los británicos", y así consiguió la independencia de la India.
Нет, Пол Ревир сказал "Британцы идут". ( американский ремесленник, герой Американской революции )
No, lo que dijo Paul Revere fue "Se acercan los británicos".
Идут британцы.
Aquí vienen los británicos.
Но если немцы идут в Трентон, то определенно туда не пойдут британцы.
Pero si los mercenarios alemanes están en Trenton entonces los británicos no lo estarán.
и мы только что закончили, и... " Британцы идут!
"¡ Llegan los británicos!".