English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бритву

Бритву Çeviri İspanyolca

153 parallel translation
- Бритву, пожалуйста.
- Navaja, por favor.
Спасибо за бритву.
Gracias.
Мадам взяла бритву из Вашей комнаты и перерезала вены.
La señora cogió la cuchilla de su cuarto y se cortó las venas.
- Эй, Джо, ты что, бритву потерял?
- Joe, ¿ perdiste tu navaja de afeitar?
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
Sargento, traiga una cuchilla y agua.
Одолжить у мистера Фэннинга бритву и перерезать глотку.
Le pide prestada la navaja al Sr. Fanning y se corta el cuello.
Я также нашла бритву.
Y he encontrado una cuchilla.
- Дадите мне вашу бритву?
¿ Me daría su navaja y sus hojitas de afeitar?
Я нашла бритву.
Encontré una navaja.
- Я нашла бритву! Я нашла бритву!
Encontré una navaja.
- Боже, она нашла бритву!
- Dios, encontró una navaja.
- Можешь взять бритву.
- Podías tener una navaja.
Они сказали мне отдать вам вашу бритву.
Aquí está su navaja de afeitar.
Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится.
La tomaré de nuevo y otra vez... hasta que... finalmente...
Вы носите всегда эту бритву в своей сумочке?
¿ Siempre llevas esa navaja contigo de esa manera?
Вы взяли его бритву и не вернули.
Te llevaste su maquinilla de afeitar, no se la devolviste.
Достал бритву.
Saqué la navaja.
Можешь купить себе бритву.
Así podrás comprarte una máquina de afeitar.
Он продолжал двигать бритву, словно пилил дерево.
La movía de un lado al otro, como si estuviera aserrando un árbol.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
Y ésta es Patty tratando de enchufar su máquina de rasurar piernas en uno de esos infames enchufes checoslovacos.
Только Рокси применила не свадебный подарок, а папину бритву.
Excepto que la joven Roxy no usó un regalo de bodas. Usó la navaja de su papá.
Да, пойди, принеси бритву, хорошо, Дживс?
Sí, bueno, vaya a buscar la navaja de afeitar, ¿ quiere, Jeeves?
Он бьет тебя вот этим, шестидюймовым втягивающимся когтем, похожим на бритву, который находится между пальцев.
Te raja con esto una garra retráctil de 15 cms, como una navaja, en la pata.
Кто взял мою бритву?
¿ Quién las ha cogido? Sigues estando guapísimo.
Он продолжал двигать бритву, словно пилил дерево.
Seguía moviéndose hacia atrás, como si estuviera viendo un árbol.
Бритву и зубную щетку.
Un peine y un cepillo de dientes.
А я – бритву.
Y yo una navaja.
Я использую свою бритву.
Usare mi afeitadora.
Она сказала, что ты дала ей бритву.
Ella dijo que le diste la hoja de afeitar.
Вчера Рейчел нашла твою бритву у нас в ванной.
Rachel halló tu afeitadora en nuestro baño.
А тебе нужно, завести безопасную бритву или отпускать бороду.
En cuanto a tí o te compras una cuchilla de seguridad o te dejas crecer la barba.
В ванной нашли окровавленную бритву.
Encontraron la cuchilla en el baño.
Стелла, ты не видела мою бритву?
Stella, ¿ Has visto mi navaja de afeitar en algún sitio?
Тогда знаете что, я ему соберу хорошую маленькую сумочку на ночь, его вещи, бритву, зубную пасту, смену белья...
Voy a, eh, empaquetar todas sus cosas en una bolsa de aseo, eh, maquinilla de afeitar, pasta de dientes, una muda de calzoncillos.
Не забьıл утром одолжить ей свою бритву?
¿ Te pidió prestada tu afeitadora esta mañana?
Бритву.
- Hojas de afeitar.
Нет смысла нам обеим брать зубную пасту или бритву или... ватные палочки или мыло для рук.
No hay razón para que cada una lleve dentífrico o maquinillas o bastoncillos, o medias ¿ Al?
Но не смог найти бритву.
No encontré una afeitadora.
Он испортил день благодарения, он использовал мою бритву для ног, чтобы почистить себе морковки!
¡ Arruinó el día de acción de gracias! Usando mi cuchillo para pelar sus zanahorias.
Она взяла бритву и перерезала глотки самым популярным девочкам в школе.
Tomó una hoja de afeitar y les cortó la garganta a las chicas más populares de la Universidad.
- Принеси мне бритву.
- Tráeme una máquina de afeitar.
Не могли бы 20 баксов купить мне бритву?
Por $ 20, ¿ me compras una máquina de afeitar?
Кто покупает бритву без кремя для бритья?
¿ Cómo te afeitas sin crema de afeitar?
Ремни, полотенце, расчёску, бритву, нож, свечи, и ножницы.
Correas, una toalla, un peine, una navaja de afeitar, un cuchillo, velas
- Милая, я положил бритву?
- Cariño, ¿ empaqué mis rasuradoras?
Возьми эту чертову бритву! И прикончи этого русского!
¡ Toma la maldita ustura y termina con esta Rus!
Скоро мне придется отдать тебе свою бритву.
Tendré que prestarte mi rasuradora muy pronto.
Сид, ты не мог бы мне бритву одолжить?
Sid, ¿ tienes una cuchilla para dejarme?
Неси бритву!
¡ Órale tráiganse los rastrillos!
Тащи бритву.
Hielo para la hinchazón.
Я оставил вам бритву.
- He dejado una cuchilla en la mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]