English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Брокколи

Брокколи Çeviri İspanyolca

272 parallel translation
- У нас будет брокколи...
- Comeremos brócoli...
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
A pesar de nuestra magnificencia mecánica,..... si no fuera por esta corriente continua de impulsos motores colapsaríamos... ¡ como un atado de brócoli!
Я ведь ем брокколи на ланч!
¡ He tomado brócoles para almorzar!
Брокколи убивает раковые клетки!
¡ El brócol mata el cáncer! ¡ Mucha gente no lo sabe!
Так что если вы узнали что у вас рак! Купите себе кочан брокколи!
¡ Si te enteras que tienes cáncer, tómate un buen cuenco de brócoles!
Брокколи убивает тот что поменьше!
¡ El brócol mata los pequeños!
Принесите и доктору кочан брокколи!
¡ Llévale a tu médico un cuenco de brócoles!
И не забудьте вашу брокколи.
- Espere...
Постой-ка. Брокколи? Ньюман, ты бы не стал есть брокколи даже если ее обжарить в шоколадном соусе.
Newman, tu no comerias brocoli, si no estuviera freido en chocolate
Я люблю брокколи. Она полезна.
Me gusta el brocoli, es bueno para la salud.
Я ем брокколи.
Como mucho brócoli.
Брокколи?
¿ Brócoli?
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ... латук, брюссельская капуста, брокколи...
Su vida son berenjenas y germen de trigo... y lechuga, coles de Bruselas, brócoli...
Сладкий, это брокколи, тебе на пользу.
Cariño, es brócoli. Es bueno para ti.
К чёрту брокколи! И тебя туда же! И братьев Райт заодно!
¡ Maldigo el brócoli, a ti y a los hermanos Wright!
Никакого брокколи.
Nada de brócoli.
Брокколи должна быть уничтожена.
El brócoli debe morir.
Итак, брокколи, мать говорит что вы мне очень полезны.
Bien, brócoli, mamá dice que eres bueno para mí.
Холод губит брокколи!
¡ El frío mata al brócoli!
Что скажешь на это, брокколи?
¿ Qué te parece, brócoli?
Не долго тебе осталось, брокколи!
¡ Hasta nunca, brócoli!
Знаю, ты не любишь брокколи, Стьюи, но ты еще поблагодаришь меня... когда вырастешь большим и сильным, как твой папа.
Sé que no te gusta el brócoli, Stewie, pero me lo agradecerás cuando crezcas y seas grande y fuerte como papá.
У парня был IQ, как у брокколи.
Tenía la inteligencia de un brócoli.
Но я ведь делаю лучшее утиное конфи с брокколи рааб.
Aunque hago el mejor pato con brócoli.
Бургером с брокколи.
La hamburguesa de brocoli.
Будет полуфинал соревнований по изготовлению брокколи.
Son las semifinales de su campeonato de fuchibol.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ... латук, брюссельская капуста, брокколи...
Su vida son las berenjenas y las habas... lechuga, repollitos de Bruselas, brócoli.
- Что? - Ему... Ему ведь можно брокколи, да?
- El... puede comer brócoli, ¿ cierto?
Просто кусочек Брокколи на моем бедном глазу.
Solo un pequeño brócoli en mi carnia sin protección.
Подавилась Брокколи но не имеет проблем с тем, чтобы себя лизать.
¡ Se asfixia con brócoli pero no tiene problemas lamiéndose!
Думал, поужинаем вечером брокколи со спаржей, ты и я, перед телеком. Hо, к сожалению, не выходит. Hадо работать - труба зовёт.
Había planeado un guiso de brócoli con espárragos pero no puedo hacerlo porque tengo que trabajar.
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
Eso, querido hermano, es una fondue acompañada por compota de brócoli - y ciruelas.
Хорошо, гм... один му шу цыпленок, две говядины и брокколи... Одна порция креветок с орехами кешью... мм-м, немного листьев салата...
OK, um... un pollo mu shu, dos de ternera con brócoli, uno de gambas con almendras... umm tal vez unas lechugas rebozadas...
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты развил в себе суеверие, что, если ты ешь варёные брокколи каждый день, ты никогда не умрёшь?
A ver si entiendo. ¿ Tienes la creencia de que nunca morirás si comes brócoli al vapor todos los días?
Ну, ты видишь, проблема в том, милочка, что это - огромные, гигантские куски брокколи.
Pero el problema es que estos brócolis son gigantes.
Цыпленок "Ком По", свинина "Мо Шунг", немного креветок "Райские ворота", острую говяжью нарезку, две порции жаренного риса и вот эту рыбу с брокколи и имбирем.
Pollo Kung Pao, cerdo Moo Shu, unas gambas "Puerta del cielo" Lonchas de ternera efervescentes, dos porciones de arroz frito, y pescado con broccoli y genjibre, por favor.
Брокколи.
Brócoli...
Она превращается в брокколи.
Se está convirtiendo en brócoli.
Вся наша брокколи, должно быть, пришла с неба, миллионы лет назад.
Todo nuestro brócoli debe haber bajado de estos cielos, hace billones de años.
Брокколи из открытого космоса.
Broccoli del espacio
Он говорит, что споры брокколи могут передаваться половым путем.
Bien, de acuerdo a esto las esporas de brócoli pueden ser pasadas durante el acto físico de hacer el amor.
Женщина моего лучшего друга умирает, она превратится в брокколи.
La mujer de mi mejor amigo va a morir. Se está convirtiendo en brócoli. ¡ Jesucristo!
Ладно, буду откровенен - Линда умирает. Она превращается в брокколи.
Linda se está muriendo, se está convirtiendo en brócoli.
Брокколи ушла, но боль осталась внутри всех нас.
El brócoli se había ido, pero el dolor permanecía – para todos nosotros, no sólo para Sanchez.
Это брокколи с сегодняшнего ланча.
Almorcé broccoli.
Два особых "розовых блюда", свинина с картофельным пюре, жареный стейк из курицы, без овощей – но это я для тебя поменяла, дорогуша, так что съешь всю брокколи.
Dos platos rosas especiales, chuletas de cerdo con puré de patatas, filete de pollo frito, sin verduras. Lo he cambiado por ti, corazón. Así que cómete todo el brocoli.
Вот, возьми брокколи.
- Me llamo cobarde. - Lo escuche!
Он не любит брокколи.
- A el no le gusta el brocoli.
- Воняет изо рта брокколи.
- Aliento de brócoli.
Конгресс незаметно протолкнул это в декларацию о Национальном Дне Брокколи.
El congreso cometió un error en la Declaración del Día Nacional del Brócoli.
Поиграем в брокколи завтра.
Dejemos lo del brócoli para mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]