English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Брошу

Брошу Çeviri İspanyolca

1,663 parallel translation
- Я не брошу тебя, детка.
- No te iba a dejar.
Я не брошу ее!
¡ No voy a renunciar a ella!
Я не брошу ее!
Eres... ¡ No renunciaré a ella!
Ты, Джанет. Я не брошу ее!
Eres tu, Janet. ¡ No renunciaré a ella!
Если и ты невеста, я брошу в тебя мочалкой.
No me digas que te casas porque tiro la toalla.
Брошу им вызов в соревновании по литрболу, они вырубятся.
Los retaré a un concurso de beber, y dirán que no.
Никогда не обойду тебя и не брошу
Nunca voy a salir corriendo y te abandonaré
Я не брошу её там.
No la dejaré allí fuera.
Я брошу затею с Нью-Йорком.
Me voy a New York.
"После того, как я брошу своего парня."
"Después de que termine con mi novio".
И я никогда не брошу тебя.
Y nunca te dejaré.
Ты меня считаешь такой узколобой, что я брошу тебя, когда ты состаришься?
¿ Piensas que soy tan superficial que voy a dejarte cuando seas viejo?
И эта книга арендатора и заработок мужчины в моем кармане говорят, что я никогда его больше не брошу!
Y este libro de renta, y el salario de un hombre en mi bolsillo dice que ¡ nunca más la dejaré!
Я тебя никогда не брошу.
Nunca te abandonaré.
Я не брошу тебя.
- No puedo dejarte.
- Если я вас брошу, вы погибнете.
- Está muerto si lo dejo aquí. - Sí.
Я знал, что брошу все для нее.
Sabía que lo dejaría todo por élla.
- Я его не брошу! - Придется.
- Tenemos que hacerlo.
С чего ты взяла, что я брошу все только по одному твоему зову?
¿ Qué te hace creer que lo voy a dejar todo sólo porque me llamas?
Ты бросишь Адель, а я брошу Тэтчера.
Tu deja a Adele y yo dejaré a Thatcher.
Я же не брошу вас с "не слишком много пользы".
No voy a dejarte ir con un "eso no ayuda mucho"
Я тебя под колеса брошу.
Te empujaré hacia el tráfico.
Я не брошу Джейми и всё остальное.
No voy a salir de Jamie y no voy a alejarme de todo...
Брось это или я брошу тебя.
Tírala o te abatiré.
Когда я брошу телефон, сделай это :
Cuando cuelgue el teléfono, esto es lo que vas a hacer.
Стефан, я тебя не брошу.
Stefan, No voy a dejar de confiar en ti.
Типа "давай делать детей или я тебя брошу".
"Vamos a tener una camada de hijos o te dejo".
Тогда и брошу.
Renunciaré.
Я тебя не брошу.
Y no voy a abandonarte.
Я тебя не брошу.
Y no voy a abandonarte. Está bien, Dean.
Потом я сделаю из них филе у тебя на глазах, и брошу их позвоночники тебе на колени.
Después de eso. Los rebanare frente a ti. Arrojaré sus espinas en tu regazo.
- Артур, пожалуйста, если ты будешь продолжать мне задавать вопросы об этом контракте, я брошу тебя на этот гриль.
- Arthur, por favor, si sigues preguntándome cosas sobre este contrato, voy a tirarte encima de la parrilla.
Если ты снова это сделаешь, я брошу в тебя эту вазу с фруктами.
Nunca es bueno herirlo ". Si lo haces otra vez, te tiraré con esta fruta.
Если я брошу ее тебе, ты попытаешься ее поймать?
Si te la tiro, ¿ intentarías cogerla?
Я брошу тебе веревку, Дональд.
Voy a arrojar la toalla, Donald.
- Я брошу тебе веревку.
Voy a tirate esta cuerda.
Я тебя не брошу, и точка!
¡ No te voy a dejar, y ya está!
Перед тем как я брошу трубку, откуда у тебя мой номер?
Antes colgué, ¿ cómo has conseguido este número?
Мне нравится то, что ты говоришь, Стив, но прежде чем я брошу всю свою мощь тебе на подмогу, я хочу чтобы ты прошел тест.
Me gusta mucho lo que dices, Steve, pero antes de lanzarme a apoyarte, Tengo que hacer una prueba de fuego.
И если я даже брошу школу, это значит, что мне придется искать работу. Мне нужно будет найти няню.
E incluso si yo abandonara la universidad, quiero decir tendria que conseguir un trabajo.Tendria que conseguir una niñera.
Я не брошу тебя, не позволю тебе ехать одной.
No voy tan solo a dejarte y a dejar que te marches sola.
Я брошу машину и сяду на автобус до дома.
Abandonaré el coche y regresaré a casa en autobús.
Ты не бросил своего друга в Сальвадоре, а я не брошу тебя.
No dejaste abandonado a tu compañero en El Salvador. Y no te abandonaré.
Я брошу тебе... кость и запишу.
Les arrojaré un hueso y pondré algo que bajé.
я не брошу их.
No los abandonaré.
Что я возьму и вот так брошу детей одних7
¿ Qué puedo dejar solos a los niños mientras Giselle visita a la suegra fatal?
Я его не брошу.
No, no lo estoy dejando.
- Нет, я вас не брошу
No, no voy a dejarte.
Смотри, я сейчас медленно достану свой значок и брошу его тебе, просто посмотри на него.
Mira, sólo voy a sacar mi placa lentamente y te la voy a tirar para que le heches un vistazo.
Так ты не против, если я тебя брошу?
Así, que... ¿ estarás bien si me marcho?
Я не брошу свой рожок.
- ¿ Cuando voy a comérmelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]