Бублик Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
Вероятно, бублик с сыром под соусом Маринара.
Quizá sea un bagel con queso crema y salsa de tomate. - Perfecto.
Это же бублик получится.
¿ Una rosquilla?
Бублик хочешь?
¿ Quieres una galleta?
Бублик, почта, тюрьма, залог, кабель.
Rey, géiser, geisha, peine, ceiba.
А знаете, мадам, что остается, когда съедите бублик?
¿ Qué le queda a una rosquilla cuado te la comes?
Нет. Маленький бублик - это сушка.
No, pequeños boublik...
Как дела, Бублик?
¿ Qué tal, Burton?
- Хотите свежий бублик?
- ¿ Pan recién hecho?
Знаешь, мне бы к кофе не помешал бублик!
Quizá quiera una rosquilla con el café.
Хрен я ему принесу сраный бублик!
No le traeré una jodida rosquilla.
Луковый бублик. Со сливочным сыром.
Rosquilla de cebolla con queso de crema.
Надо было мне тот бублик на Мешок костей не тратить
Ojalá no hubiese desperdiciado el éxtasis con la "Mortaja"
Я хочу бублик.
Yo quiero una rosca.
При чем здесь Бублик?
¿ Qué tiene que ver el chico de las rosquillas?
Мне сказал Бублик.
¡ Tuve que enterarme por el chico de las rosquillas!
- Бублик знает всё.
- ¿ Ese chico sabe todo?
Эй, Бублик.
Hey, chico de las rosquillas.
Я забыл, что бублик был на твоем...
Casi olvido que ésta es de tu...
- Можно мне бублик и кофе Американо?
- ¿ Puede ser un bagel y una americana?
Она получила бублик-памятку?
¿ No tiene el memorándum bagel?
Дай сюда бублик!
Dame ese bagel, pequeño...
Кто-нибудь найдёт мне настоящий бублик?
¿ Alguien podría encontrar un verdadero bagel?
Вы хотели хороший бублик?
¿ Quería un buen bagel?
Вот вам хороший бублик.
Aquí tiene un buen bagel.
Бублик с дыркой, творог со сливками, джем.
Pan caliente con queso y mermelada.
У тебя же есть бублик.
Tienes un bagel.
Но, если его поднести его поближе, такое ощущение, что это целый бублик.
Pero si te lo pones frente al ojo, parece que es un bollo.
Затем я купил бублик.
Después cogí un bollo.
- Я принес тебе бублик.
Te traje un panecillo.
- Бублик?
¿ Un panecillo?
Я тогда съел бублик с маком на завтрак. Это могло бы вызвать повышенное содержание опиатов в моче, но точно не расширяло бы зрачки.
Desayuné un pastelito con semillas de amapola que puede resultar positivo en un test de orina por opio pero que ciertamente no dilata mis pupilas.
Бублик.
Ninguna.
Если бы у него бублик застрял в трахее, мы бы увидели это на эхо-КГ.
Tiene que ser un coagulo, si fuera un donut... atascado en la tráquea lo habríamos visto en la eco.
Это что, бублик с маком, Тед?
¿ Es un panecillo con todo?
Про бублик?
¿ Lo de la rosquilla?
Бублик для траханья.
Tragar.
Купи бублик.
Come un bagel.
Я не спал 34 часа, но бублик - это ответ.
Llevo 34 horas sin dormir, pero un bagel es la solución.
Бублик с корицей, изюмом и чуточкой сливочного сыра.
Un bagel de canela y pasas con queso crema.
Я бы взял бублик... вернулся домой, и продолжил работать над зданием-шляпой, и вы бы никогда не родились.
Habría comprado un bagel vuelto a casa, habría trabajado en la construcción del sombrero y tal vez ustedes no habrían nacido.
Я бы купил бублик, вернулся к работе, и вы, детки, возможно, никогда бы не родились.
Habría comprado un bagel, trabajado un poco y quizás ustedes no hubieran nacido.
- Это бублик - А я что говорил
- "blowhole" está bien - ¿ qué te dije?
Бублик выразительней
Piel del agujero negro.
Вот мое резюме и ваш бублик.
Aqui tiene mi curriculum y su pan.
Этот бублик упал на землю?
Acaso ese pan golpeó el piso?
Он поймал бублик.
El atrapó el pan
Я предпологаю потому что, я поймал бублик.
Supongo porque atrapé el pan.
Тогда где мой бублик?
¿ Entonces dónde está mi bagel?
Тогда просто бублик.
Tal vez sólo un panecillo.
Почему этот бублик на полу?
¿ Por qué está la rosquilla en el piso?
бублик с приправами..
El panecillo con todo.