Буду держать тебя в курсе Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
О, конечно, конечно. Я буду держать тебя в курсе.
Por supuesto que sigo.
Я не могу сказать тебе, где я. Но буду держать тебя в курсе дела.
No te diré dónde, pero escribiré.
- Буду держать тебя в курсе.
- Te mantendré informado.
Ели мы... если что-будет, я буду держать тебя в курсе.
Si averiguamos algo, te mantendré al tanto.
Я буду держать тебя в курсе происходящего.
Te mantendré al tanto.
Я буду держать тебя в курсе.
Te mantendré informado.
- Я буду держать тебя в курсе.
- Te mantendré informado.
Я буду держать тебя в курсе.
Ya te llamaré.
В общем, буду держать тебя в курсе?
- Te mantendré al tanto, ¿ eh?
Я буду держать тебя в курсе, не волнуйся.
Te mantendré informado, no te preocupes.
Я буду держать тебя в курсе.
Bien, te avisaré.
Буду держать тебя в курсе. Ты должен быть уже в другом полушарии.
Deberías estar del otro lado del mundo.
Я буду держать тебя в курсе. ОК?
Te mantendré informada, ¿ de acuerdo?
Буду держать тебя в курсе.
La mantendré informada.
- Я буду держать тебя в курсе, Кэт.
Así que, puedes continuar, Kat.
Я буду держать тебя в курсе дела.
Te mantendré informada.
Буду держать тебя в курсе.
Le mantendré informado.
Я буду держать тебя в курсе дела. - Чем могу вам помочь? - Полиция Майами.
Te mantendré al día sobre el caso. - ¿ Puedo ayudarle?
Буду держать тебя в курсе
Te mantengo informada.
Буду держать тебя в курсе дела.
Te mantendré informado.
Я буду держать тебя в курсе.
Me aseguraré de que sigas informada.
Я буду держать тебя в курсе.
Te tendré informado.
Ну, мы рассылаем фото и описание внешности в СМИ, буду держать тебя в курсе.
Bueno, hemos enviado las fotos y su descripción física a los medios de comunicación, te mantendré informado.
Я уже послал за ним команду, но я буду держать тебя в курсе.
Ya he asignado una patrulla para que vayan a buscarlo. pero te mantendré vigilado.
Да, я... чтобы ты знал, у меня появилась многообещающая зацепка, поэтому буду держать тебя в курсе.
Yo... Sí. Estoy... ya sabes, de hecho tengo una pista prometedora, así que te mantendré informado.
Буду держать тебя в курсе.
Te mantendré informada.
Я буду держать тебя в курсе.
Seguiremos en contacto.
Я буду держать тебя в курсе.
Te llamaré luego para eso.
Буду держать тебя в курсе.
Te mantendré al día.
Буду держать тебя в курсе событий.
Te mantendré informado.
Не знаю, сынок. Буду держать тебя в курсе.
No lo sé, hijo, te mantendré al tanto.
Я продолжу с Ройей и буду держать тебя в курсе.
Voy a lidiar con Roya y te mantendré al tanto.
Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе.
No lo sé, pero me asegurare de mantenerte informado.
Ладно, буду держать тебя в курсе.
De acuerdo, te mantendré infomado.
Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
Te contaré lo que pase, pero quería que lo supieras.
Буду держать тебя в курсе дела. Как организатор свадьбы Пэм, вы помогали ей выбирать платье?
Te mantendré informada.
Я буду держать тебя в курсе, хорошо?
Te mantendré informada, ¿ de acuerdo?
Буду держать тебя в курсе.
Es justo. Te lo diré.
Буду держать тебя в курсе.
Ya te contaré.
Ладно. Я буду держать тебя в курсе?
Bien. ¿ Te mantengo enterada?
Я буду держать тебя в курсе.
Te mantendré al tanto.
Я уезжаю вечером. Буду держать тебя в курсе.
Me voy esta noche, y te mantendré informado.
Хорошо, спасибо, Хотч, буду держать тебя в курсе.
De acuerdo, gracias, Hotch. Te mantendré informado.
Я разберусь, и буду держать тебя в курсе.
Me las apañaré y te mantendré informada.
Буду держать тебя в курсе подсчёта.
Te mantendré informado de los números.
- Я буду держать тебя в курсе событий
Te mantendré informado.
Буду держать тебя в курсе.
Te mantengo al tanto.
Я буду держать тебя в курсе.
Te mantendré informada.
Я буду держать тебя в курсе.
Cierre la tubería del agua
Буду держать тебя в курсе.
Te mantendré informado.
Буду держать тебя в курсе дел.
Lo mantendremos informado.