Будущего Çeviri İspanyolca
3,280 parallel translation
В автомобилях будущего всё вокруг становится размытым.
Las máquinas veloces construidas para el futuro, el mundo avanza vertiginoso.
Я смотрю на тебя Молодые не могут предвидеть будущего и, наверное, это их счастье и одновременно страдание.
Los jóvenes no pueden ver lo que les depara el futuro y quizás esa es su bendición y su pena ".
Разве не будет здорово, если я упомяну её в своей речи как лицо будущего?
¿ No sería una buena idea mencionarla en mi discurso como la cara del futuro?
Скорее бы обозреть этот мир будущего.
No puedo esperar a explorar este paisaje futurista.
Никто не знает будущего.
Nadie conoce el futuro.
У таких девушек как она, нет будущего.
Hay chicas como ella, chicas que no tienen ningún futuro.
Ты нарушаешь закон будущего.
Usted está en violación de la ley futuro.
Обратив к себе внимание будущего короля Баварии, юный Йозеф Фраунгофер получил пропуск в другой мир.
Al atraer la atención del futuro rey de Baviera, el joven Joseph Fraunhofer encontró una abertura hacia un universo diferente.
О, отчим будущего Брайана прав.
El padrastro de Brian del futuro tiene razón.
Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
Vale, ¿ entonces por qué la gente del futuro no ha venido?
Альпака — собака будущего.
La alpaca es el perro del futuro.
Отказался от наследства, от своего будущего...
¡ ¿ Para darle la espalda a tu herencia, a tu futuro... a mí?
Мы могли бы сделать это для детей, для будущего Нейтсвилля.
Podemos hacerlo por los niños, el futuro de Natesville.
Я - один из Людей Будущего,
Soy uno de los Tomorrow People.
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Anteriormente en The Tomorrow People...
Все эти годы я принуждал Людей будущего на поиски мертвого человека.
Todos estos años, he estado guiando a los Tomorrow People en la búsqueda de un hombre muerto.
Какая польза от него Людям Будущего?
¿ Qué bien hará un paranormal como ese a los Tomorrow People?
Я - один из Людей Будущего,
Soy una de las Personas del Mañana.
Следила всю ночь за недавней знакомой одного из "Людей будущего".
Tomada la noche de una de nuestras últimas redadas con los Tomorrow People.
Младший сын, самого могущественного из Людей Будущего.
El hijo más joven del más poderoso de los Tomorrow People.
Что вероятно, с тех пор, как избиратели склонны голосовать против будущего
Que podría ser, ya que los votantes están tendiendo al anti-futuro.
Против будущего?
¿ Anti-futuro?
Против чьего будущего?
¿ Quién es anti-futuro?
Знаешь, один из лучших карьерных выборов будущего...
Sabes, una de las mejores elecciones profesionales del futuro...
Ты боишься будущего?
¿ Le temes al futuro?
Безопасность этого единства является то, что я хочу для моего будущего ребенка
La seguridad de esa unidad es lo que quiero para mi hija nonata.
Нет, это их клоны из параллельного мира, одержимые демонами из будущего.
¡ Morty, ya te he dicho que no es tu familia! ¡ Son clones de una realidad alternativa poseídos por demoníacos espíritus alienígenas del futuro de otra dimensión!
Беспечная трата денег в прошлом может быть индикатором будущего шпионажа.
Un gasto imprudente en el pasado puede ser un indicador potencial de un futuro espionaje.
Прошу, присоединяйтесь к нам, во имя великого будущего.
Por favor, únanse a nosotros en el glorioso futuro que tenemos por delante.
Ты всегда говорил насколько важны эти связи для будущего и для благополучия твоих людей.
Siempre has dicho lo importantes que son estos contactos para el futuro y la prosperidad de vuestra gente.
Мы говорим не о видении будущего.
Esto no trata sobre una visión del futuro.
Я признаю, что разбила ему сердце, но я уберегла его от гораздо худшего будущего.
Mira, acepto que tenga roto el corazón, pero lo he salvado de un futuro mucho peor.
Я собрала вас здесь сегодня, потому что должна сделать заявление, очень важное заявление касательно моего будущего.
Os he reunido a todos aquí porque tengo una noticia, una gran noticia, sobre mi futuro.
- Мы решили, что у нас нет будущего.
No, lo acordamos. No tenemos futuro.
Я боюсь будущего.
Pero tengo miedo de lo que tengo por delante.
Из будущего, конечно.
Del futuro, obviamente.
Каждый год, мы используем наш Юбилей в качестве напоминания о прошлом, но так же и о взгляде в будущее, и в этот дух будущего я хочу сделать заявление невероятной важности для нашего любимого города,
Cada año nosotros usamos esto, nuestro Jubileo, para recordar el pasado, pero también para mirar hacia delante, y con este espíritu de mirar hacia delante tengo un anuncio que hacer de increíble importancia para esta, nuestra querida ciudad,
Никакого будущего?
¿ Sin futuro?
Да, но, сравнивая с людьми из прошлого, по отношению к ним, мы для них из будущего.
Sí, pero, como... Definitivamente me está pegando.
Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, этот союз должен обезопасить её.
Fue enviada a Francia para casarse con el próximo rey, para salvarse a sí misma y a su pueblo, un vínculo que debía protegerla.
Себастьян сбежал с невестой будущего короля.
Sebastian se escapó con la prometida del futuro rey.
Ты считаешь, что мое виденье нашего будущего - сумасшедшее?
¿ Piensas que mis sueños de nuestro futuro son una locura?
Ладно хоть ты получила его от человека без будущего.
Al menos lo obtuviste de una chica sin futuro.
Доктор Бреннан, я рада представить вам Рудольфа Фуентеса – будущего интерна.
Dra. Brennan, me gustaría presentarte a Rodolfo Fuentes, un posible interno.
Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего короля, Чтобы спасти себя и свой народ,
Fue enviada a Francia para casarse con su próximo rey, para salvarse a sí misma y a su pueblo.
Ты неплохо выглядишь для будущего короля.
emperifollado como un vanidoso futuro rey.
великую фигуру прошлого, но никак не будущего физики,
Una gran figura del pasado, pero no parte del futuro de la física.
- Тогда почему я все еще связан, в то время, когда я мог бы найти Людей Будущего?
¿ Entonces por qué sigo atado, cuando podría encontrar a los Tomorrow People?
Ты знаешь где прячутся Люди Будущего?
¿ Sabes dónde se esconden los Tomorrow People?
Речь идет не о людях будущего, Джулиан, это о нас с тобой.
Esto no es sobre los Tomorrow People, Julian, esto es sobre tú y yo.
Но я боюсь будущего.
Y me da miedo lo que queda por venir.