English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Букашка

Букашка Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Любая букашка, что ползает по Земле или прячется на дне моря, имеет мозги!
Toda criatura pusilánime sobre la tierra... o bajo los viscosos mares tiene cerebro.
Иначе ты не человек, а букашка.
Vivir también vive una chinche.
До свидания, моя букашка.
Adiós pequeño.
- Букашка.
- Una polilla.
Букашка.
Una polilla.
Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка.
¿ Dónde va sin pasaje?
"Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка".
Joven, ¿ dónde va sin pasaje?
Заткнись, букашка.
¡ Oye, Insecto! ¡ Cállate!
Собирайся, букашка, мы выступаем.
Haz las maletas, Grillo.
Я для него всего лишь букашка.
Para él, soy solo un insecto que se debe aplastar.
Его зовут Букашка.
Mira, es tu primo.
Козел, вроде тебя, будет раздавлен, как букашка!
Un tonto como usted debería ser aplastado como un gusano.
Ромашка-букашка?
¿ Ronplestiltskin?
Ромашка-букашка - хороший человек.
Rumplestiltskin es un buen duendecito.
Я хотел бы пойти на это, даже не смотря на риск быть раздавленным как букашка.
Estoy dispuesto a intentarlo, arriesgándome a ser aplastado como un insecto.
"Изгнанники,... живущие в странной картине понимают живёт прекрасно тот букашка"
Exiliados. ... marco vivo de una pintura extraña Saber Vive grandiosamente. ... el resto son insectos
Как больно... букашка.
Eso dolió... Dolió, maldita basura.
Чертова букашка!
¡ Sólo eres un bicho!
Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям.
Sólo eres un insecto en mi camino que aplastaré en mi viaje hacia destinos más grandiosos.
Букашка.
Un bichito.
Принеси-ка мне сока, букашка.
Tráeme una caja de jugo, esclavo.
Ты букашка.
Eres un bicho.
Я букашка.
Soy un bicho.
Ты - букашка.
Eres un bicho.
Это букашка?
¿ El bichito? ¿ El bebe?
- Для них человек - букашка.
- No tienen consideración con la vida.
Я знаю, букашка.
Lo sé. ¿ Esto es todo?
* Тебе выписывают штраф за парковку, а тут еще эта букашка на рукаве *
* You get a parking violation and a maggot on your sleeve * Te llevas una violación de aparcamiento y un gusano en la manga
- Букашка меня укусила.
- Un bicho pequeño me ha picado.
Она - маленькая букашка в моем королевстве.
Es una hormiga enana en mi reino.
Красно-черная букашка, чей дом сгорел, и чьи дети должны спастись.
Un insecto rojo y negro cuya casa han quemado y cuyas crías deben escapar.
Исчезни, букашка.
Se ha ido, operativos de insectos.
Ты спрятался позади пяти мужиков, ты с ними вместе убил моего брат, ты гребанная букашка!
Tu te escondiste tras cuatro hombres cuando asesinaste a mi hermano, insecto.
Или там может жить какая-нибудь букашка, которая расплодится и заразит все человечество.
O contener alguna clase de insecto que que se reproduzca hasta originar una plaga mundial.
А ну, заткнись, букашка!
¡ Cállate, Gusenitza!
Какая же ты смелая букашка.
Que valiente diminuta hormiga que eres.
Это я наступаю на тебя, потому что ты букашка, раздавленная букашка у меня под каблуком, вот кто ты.
Esto soy yo pisándote, porque eres un bicho, eres un puto bicho aplastado bajo mi zapato, eso es lo que eres.
Тихо, букашка.
Tranquilo, Niño Insecto.
И почему я должна отвечать тебе тем же, букашка?
¿ Por qué debería responderte, insecto?
Знаешь, букашка, я предпочитаю слово
Bueno, jovencito, prefiero qué me digan ¡ experimentado!
Раздавлен мной, словно маленькая букашка.
Aplastado como un insecto, por mi.
Даже при том, что это могла бы быть маленькая букашка, которая копошится там внизу, просто нытье и зуд и...
Aunque podría ser un pequeño bichito escarbando allá abajo solo molestando y picando y...
Ты что тут делаешь, букашка?
¿ Qué estás haciendo, bichito?
Та маленькая букашка.
Esa criatura.
- Это букашка!
Era un bicho.
И какая букашка сообщает тебе время смерти?
¿ Y qué bicho te da que un momento preciso de la muerte?
- Представь, что он - букашка. - Что?
- Sólo fingir que es un error. - ¿ Qué?
Да, вы сидите в своей башне, а я ебучая букашка, которая ползёт по стене, пока вы не смоете меня, да?
Bien, estás sentado y guapo en tu torre de marfil, y yo soy un puto insecto arrastrándose por la pared, hasta que me aplastes, ¿ no?
Ты не букашка.
No eres un bicho.
Покажи-ка мне бумажку, без билета ты букашка.
Joven, ¿ adónde va sin pasaje?
Поосторожней, букашка!
Ten cuidado de los insectos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]