English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бумажки

Бумажки Çeviri İspanyolca

377 parallel translation
Хотя, деньги - это только бумажки.
Por supuesto, eso es calderilla.
Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик.
Podemos coger dos trozos de papel y poner una cruz en uno.
Одна-две простые бумажки, моя милая, доллар.
El normal, dos cuartos. El bonito, un dólar.
Здесь кто-то стрелял? Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
Es la forma que tiene Dextry de rechazar el papeleo de los abogados.
Бумажки? То есть повестку в суд?
¿ Una orden de comparecencia?
Послушайте, Хелен, эти бумажки не отнимут у нас участок.
Ningún hombre honesto pediría los derechos de esta propiedad.
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
Y esos papeles no sólo son formularios, estadísticas o reclamaciones.
Эти бумажки клали в упаковки с пайками.
Vinieron en los paquetes de raciones militares.
Бумажки.
Sin valor.
Такие бумажки продаются для дилетантов на каждом углу.
Esto no muestra nada. Usted lo compra en los mercados desde Timbuktu a Johannesburgo.
Все ставят по доллару и берут бумажки с написанным временем.
Todo el mundo pone $ 1 y agarra un papelito con una hora.
Нужно было взять клочок бумажки...
Necesitaba un papel.
- Разрешите бумажки?
- ¿ Me da papel? - Claro.
Вы что, считаете что из-за какой-то бумажки бедная вдова должна оставаться без пенсии?
¡ Pues muévase, haga algo!
- Да, спасибо. Бумажки у вас?
Tiene los papeles, ¿ no es cierto?
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
Llenando formularios hasta el mes que viene.
Бумажки не хочешь заполнять, да?
¿ No quieres rellenar formularios, correcto?
Этот тупой идиот принес мне 2 бумажки, потому что я взял его на себя.
¿ El puto gilipollas se queja de los 300 solo por inscribirlo?
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае необходимости.
Disculpe, creía que el contrato de alquiler no era más... que un papelucho de puro trámite.
Подписывать бумажки ты умеешь.
Porque vas a hacer tu especialidad.
"Вы принесли мне бумажки?"
¿ Me trajiste papeles?
Даже бумажки забрал.
Se llevó mis papeles de armar también.
- Но если я поеду через главные ворота Хикема, то буду заполнять бумажки до конца следующего Воскресения.
Si uso la entrada de Hickam me tendrán de papeleo hasta el domingo que viene.
У тебя нет бумажки?
No tengo papel, ¿ y tú?
Это просто кусок бумажки со штампом.
Esto es un trozo de papel con un sello.
Ѕа! " ерпеть не могу вс € кие бумажки.
No, no podría soportar el pape.
Ѕумажки. " ерпеть не могу бумажки.
No podría soportar el papeleo.
— раные бумажки. 'е!
Maldito papeleo.
Вpoде oн сбывает бумажки Мастеpса.
Creo que mueve dinero para Masters.
Сначала пoкажи мне мoи бумажки, пoтoм беpи свoи.
Antes de tocar nada, quiero ver el dinero falso.
Принес ли ты зеленые мятые бумажки, они меня так радуют?
- ¿ Me has traído algo de color verde para hacerme feliz? - Sykes,
Они только схапали зеленые бумажки.
Yo tuve las grandes ideas. Ellos se encargaban de los sobornos.
Представляешь, сколько всего можно себе позволить на эти бумажки.
¿ Te imaginas lo que se puede hacer con esto?
Я смотрю на все это и кучу хлама на полу, и там валяются бумажки.
Así que me quedo mirando y hay un montón de cosas en el suelo y eso, trozos de papel.
- Бумажки. Вот и всё, что у тебя есть.
No son más que papeles.
Знаю Энди - ты хорош, но все бумажки оставляют след.
Sé que eres bueno, pero todo deja rastro.
Я уже целых три тома на бумажки извел.
Ya he gastado tres libros de este lujoso papel de culo.
Заполни-ка вот эти бумажки.
Nada más necesito que me llene unos formularios.
Я достаю кусочек бумажки и пишу на ней свой номер. И тогда, тогда я слышу шаги по дорожке.
Saco un pedazo de papel y apunto mi número y luego escucho pisadas en el sendero.
Это волшебные бумажки, давай жми, и не выпендривайся!
Son papeletas mágicas ¡ Corre! ¡ O no tendrás tiempo!
Да, приглашения. 4 красивые белые бумажки с вашими именами на них.
Sí, invitaciones. Ya saben, cuatro lindos trozos de papel con su nombre escrito.
Только дашь мне все бумажки, чтобы я их подписал.
Dame los papeles y los firmaré.
Бумажки расклеивают по всем отелям города.
No hay recompensa. ¡ Que se jodan!
- Потом мы собрали все ее однодолларовые бумажки, распрощались с этим козлом. И через два дня мы стали мужем и женой.
Entonces, agarramos todos sus billetes de un dólar del escenario, dijimos adiós a ese burro... y dos días más tarde eramos marido y mujer.
я хочу пон € ть. ¬ се эти разлетевшиес € бумажки... были в единственном экземпл € ре?
¿ aquellos papeles que volaron... eran la única copia?
- А кто проверяет эти бумажки, как их там?
¿ Quien comprueba esos'curriculums'?
Я ему делал бумажки с печатями, а он их запускал.
Le hacía unos papeles sellados, y él los caminaba.
- Обе бумажки были сложены, было не отличить!
- ¡ Estaban doblados! ¡ Me equivoqué!
Это не просто бумажки, милорд.
Muchos comerciantes de Viena deben dinero a los judíos de York.
Есть бумажки всех цветов?
Eh, Agostino?
Бумажки, бумажки. Затем я стал чем-то вроде ученого.
Solía trabajar en marketing... luego me diversifiqué, ya sabes, me hice científico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]