Бухать Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
Иначе они просто идут бухать.
Si no, solo salen a beber.
Жрать, бухать, ебать, сосать?
Comer, beber fastidiar y chupar.
Лучше бухать этoт poзoвый цемент.
Prefiero beber este cemento rosado de mierda.
Мы будем бухать по высшему разряду
Así podemos tomar con clase.
Бухать круто все равно
Beber es una necesidad
- Бухать там будешь?
- Si. - Y, uh, estarán dando algo de beber?
К тому же, это были единственные места, где можно было бухать кроме частных клубов.
Y este es el único lugar que vende alcohol, además de los bares.
Мы могли бы ходить на вечеринки... бухать, отвисать... быть бешеными!
Deberíamos ir a fiestas... emborracharnos, acostarnos... hacer locuras.
Хорошо. Но если они начнут, ты поведёшь меня бухать.
Pero si empiezan, me llevas a tomar una copa.
- Бухать?
- ¿ Una copa?
- Бухать!
- ¡ Una copa!
Мы переместимся в паб на главной улице с эклектичным музыкальным автоматом и будем бухать пока мы А ) не свалимся, Б ) не проблюемся С ) не свалимся и проблюемся
"Entonces nos iremos a algun pub de High Street " que tenga una gramola ecléctica y seguiremos bebiendo hasta que : 'A : nos caigamos, B : potemos or C : nos caigamos y potemos.'
Но если они начнут, ты поведёшь меня бухать.
Pero si empiezan, me llevas a tomarme un trago.
- Бухать?
- ¿ Un trago?
- Бухать!
- Un trago.
Лучше чем бухать... драться...
Eso es mejor que beber y luchar...
А затем я пойду бухать с моей командой целых два дня.
Y luego iré de parranda con el equipo de noticias durante dos días.
Вроде бы ты собирался с нами бухать?
Pensé que irías por un trago.
Я не знаю насчет вас, но сейчас лето, а для меня это время, чтобы бухать пиво, так ведь?
No sé qué piensan, pero es verano, y para mí, es el mejor maldito clima para beber cerveza.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Lo he estado dejando pasar, pero si la idea es que Ud. Beba más y más hasta que diga algo, aquí le digo oficialmente que desearía que dejara de beber.
Бухать пойдёшь?
- ¿ Vas para allá?
Печень - это основа. Так что хорош бухать.
Tu hígado va desde tu mentón a tus genitales así que sugiero que dejes de beber.
Хм, хорош бухать, Кирилл.
Ya es suficiente, Kirill.
Попробуй курить и страшно бухать.
Quizás podrías beber y fumar mucho.
Я пойду, буду бухать, пока не отрублюсь.
Voy a beber alcohol hasta desmayarme. De acuerdo.
Она была под замком дома целых шесть месяцев, потому что продолжала убегать с парнями, чтобы бухать и принимать экстази.
Ella ha estado seis meses en su casa porque no la dejaban salir con los niños para ir a beber y tomar éxtasis.
Но когда его вылечили, он начал бухать, нюхать..
Pero cuando se lo curaron estaba bebiendo mucho, fiestas...
Перестань бухать!
Deja de beber. - ¡ Muy bien!
Продолжайте бухать.
Vuelvan a beber.
Бухать!
¡ Beber!
Нам нужно сидеть в баре и бухать.
Deberíamos estar en un bar bebiendo alcohol.
Парни, нам лучше сегодня не бухать.
Chicos, mejor si hoy no bebemos.
Потому что это твой бар, и мы будем бухать бесплатно.
Porque es tu bar, y vamos a beber gratis.
Пошлите бухать.
Vayamos a emborracharnos.
" Бетти, ты будешь пьянствовать и будешь валяться, бухать и напиваться в говнище, ладно?
"Betty..." "¡ Emborráchate hasta que te caigas! Como una cuba y hasta el culo ¿ vale?"
Ты не только сбегаешь с работы, чтобы бухать, но ещё и улики крадёшь.
No solo te escapas para emborracharte, ahora también robas las pruebas.
Они продолжили бухать, так?
Siguieron bebiendo, no?
Зачем заниматься экстремальным спортом если можно экстремально бухать и пыхать?
Porque hacer deportes extremos cuando se puede tomar y fumar al extremo?
Шутишь что ли, мне же вечером опять придётся бухать в этом клубе.
No bromees, tengo que tomar más esta noche, vuelvo al club ese.
Со мной что, невесело бухать? "
¿ No soy alguien divertido con quien beber? "
О, нет, нет, не принимай на свой счет, с тобой очень весело бухать,... поверь мне, Чарли.
No, no te hagas eso. No, es divertido beber contigo. Créeme, Charlie.
По крайней мере вы будете Бу-Бухать где-то еще.
A menos que vayas a hacer kaboom en algún sitio.
Заставьте человека Бу-Бухать, он пробубухает всего день.
Lleva a un hombre a hacer kaboom, y hará kaboom un día.
Но если вы научите его БУ-БУХАТЬ...
Pero si le enseñas cómo se hace kaboom...
Возможно нам следует продолжить бухать на улице.
Deberíamos tomar las bebidas afuera.
Хочешь чтоб я опять бухать начал?
¿ Quieres que vuelva a beber?
Аарон, слушай, твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут.
Aaron, tu trabajo es mantenerlo sobrio Ios próximos 30 minutos.
У меня крутая пушка, я могу бухать, И выгляжу я... потрясно.
Tenía un arma, estoy tomando y me veo así.
Джонни, ты бы подвязывал бухать.
Johnny, tienes que dejar de beber.
Ну вот, идём бухать.
Me encanta. Vamos a emborracharnos adentro.
- Сама начни, вместо того что бы бухать.
- Haz algo útil, en lugar de beber.