Бьётся Çeviri İspanyolca
883 parallel translation
Оно бьётся.
Late.
Я думаю, оно бьётся.
Creo que late.
Я устроил ему важные бои в Гардене. И спустя 5 месяцев, он бьётся с претендентом на корону. Ходит по улице всеми уважаемый.
Te conseguí importantes combates en el "Garden" ahora, tras cinco meses de lucha como aspirante al título,... eres respetado cuando caminas por las calles.
Сердце бьётся ритму в унисон.
A tu corazón causa gran palpitación
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
El rey se ha enfrentado por sí solo a todos los peligros. Mataron a su caballo, y aún así sigue luchando a pie... en busca de Richmond, desafiando a la muerte.
Когда твоё сердце, полное любви, бьётся слишком сильно.
Cuando el corazón late demasiado.
Послушай как бьётся сердце.
Mira mi pulso.
Слышно, как бьётся твоё сердце.
Siente como te late el corazón.
Сегодня, когда мы живём в эпоху прогресса, когда даже сердце, которое бьётся в нашей груди, не обязательно должно быть нашим...
Y hoy, cuando vivimos en la época del progreso. Cuando incluso el corazón de nuestro pecho no tiene que ser nuestro.
В течение последнего часа тело бьётся в припадке, как при эпилепсии.
Una hora antes de la muerte, el cuerpo se tambalea... como atacado por epilepsia.
Как бьётся моё сердце.
- Dios mío, me late el corazón.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
No es probable que ese tipo de cosas suceda nuevamente... porque en el fondo de todas nuestras almas aterrorizadas... sabemos que la democracia es un gigante que se está muriendo... un concepto político decayente, muy enfermo y moribundo... retorciéndose en su dolor final.
Сердце не бьётся.
No puede irse.
Ее сердце почти не бьется.
Su corazón casi ha dejado de latir. "
А я слышу, как бьется мое сердце.
- Ya oigo mi corazón latir.
Оно бьется.
Late.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
- ¿ No oyes cómo golpea su pulso? Sus oídos deben estar sonando como el timbre del teléfono.
Мое сердце бьется так быстро, что сделает бюст из моей груди.
El corazón me late tan fuerte que se me va a salir del pecho.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья. А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
Pasa raudo como el viento y las sacudidas y los aleteos de su gran capa baten como alas descarnadas y el trueno de los cascos de su caballo es cada vez más y más y más atronador.
Мое сердце так бьется.
El corazón me palpita.
Что ж, пусть ваш пульс бьется так, как захочет ваше сердце. - Спасибо.
Que todo salga como desea su corazón.
Пусть бьется!
Otra vez.
В ней бьется моя кровь.
Noto el pulso, corre la sangre.
Которое бьется так, как она хочет,
Corrupta hasta los huesos
И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.
Y dile que mi pequeño corazón late con fuerza, con fuerza.
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Un guerrero debe encontrar el valor por sí mismo.
Когда я гляжу на тебя, моё сердце бьется, как у школьника.
Haces latir mi corazón como el de un colegial.
Мне показалось, что твое сердце не бьется.
Me había parecido que no te latía el corazón.
Мое сердце не бьется.
De hecho, mi corazón no late.
Оно не бьется уже десять лет.
No late desde hace diez años.
Кровь бежит быстрее, лица розовеют, сердце бьется чаще.
'El pulso empieza a correr 'Las caras se enrojecen 'Los latidos se aceleran
Бьется гораздо медленнее.
- Sí. Va mucho más lento.
Сердце бьется.
Un corazón batiendo.
Сердце бьется в такт... с сердцем нашего короля.
Un corazón que bate se confunde con el corazón de nuestro Rey.
Посмотри, как бьется.
Mira como late.
Послушай, как бьется моё сердце.
¿ Lo sientes?
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется, таки наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
Y así como el corazón del escualo sigue palpitando a una hora de su muerte se siguen revolviendo nuestros intestinos largo rato después del amor.
Скажи, Джульетта, так же ль у тебя От счастья бьется сердце? Если так же, найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет.
Ah, Julieta, si la medida de tu dicha rebosa como la mía, y tienes más arte que yo para ensalzarlo, que tus palabras endulcen este aire que nos envuelve
Я даже могу сказать, как быстро бьется ваше сердце.
Hasta puedo decirle cuán rápido late su corazón.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Los pulmones llenos de aire otra vez volver a ver el corazón bombeando, las arterias hinchándose con sangre otra vez.
К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется?
¿ A quién debo contar mi alegría cuando el gozo golpea mi corazón?
Я волнуюсь. Знаешь, как сердце бьется? Оно сейчас бьется.
Estoy preocupado. ¿ Ya ves cómo late el corazón?
Он не бьется!
¡ No está atacando!
В груди бьется храброе сердце!
Mi corazón está lleno de valor.
Сердце бьется быстрей. Кровь бурлит.
Tu corazón late
Сердце бьется быстрей, кровь бурлит.
Tu corazón late
Послушайте, бьется ли оно сильнее?
¿ Late más fuerte?
Сердце бьется как у пташки.
Perdió la cabeza.
Посмотри, бьется как лист на ветру.
Es como un niño.
Испуган как ребенок. Сердце бьется как у пташки...
Se ha escondido bajo la cama.
" Любовные романы тают летом как масло, но сердце мое бьется. Я иду вдоль берега Сены...
" Los amores se deshojan al viento Pero mi corazón va por el Sena...