English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В безопасном месте

В безопасном месте Çeviri İspanyolca

291 parallel translation
Давайте. А женщина как, в безопасном месте?
Bien, pero ¿ está a buen recaudo la mujer?
Встретимся в безопасном месте.
Nos reuniremos en un lugar seguro.
Пусть ваши люди остаются на верхних уровнях, - вместе и в безопасном месте.
Quédense en el nivel superior, en un lugar seguro.
Нет, он в безопасном месте.
No, es en un lugar seguro. No lejos de aquí. ¿ Qué estamos esperando? Dubrovnik y Atenas.
Он в безопасном месте за пределами Вашингтона
Lo tenemos en una casa, en las afueras de Washington.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте.
El reino te pertenece y yo te he tenido aquí a salvo
Сделаем это в безопасном месте.
Ya lo haremos cuando sea seguro.
Мы находимся в безопасном месте.
Que estemos en un lugar seguro, es una certeza.
Я оставил ее в безопасном месте, когда на нас напали.
La llevé a un lugar seguro, cuando fuimos atacados.
Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте.
He dejado el resto de los explosivos en un escondite seguro.
У нас есть оригиналы, в безопасном месте.
Tenemos el originales en un lugar seguro.
Она в безопасном месте, не беспокойся.
En un lugar seguro, no te preocupes por ella.
Он в безопасном месте?
- ¿ Está en un lugar seguro?
В безопасном месте.
- En un lugar seguro.
Радуйся, что ты в безопасном месте.
Solo alégrate de estar en un lugar seguro.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Han surgido campos de refugiados en zonas consideradas seguras pero incluso allí ha habido ataques de francotiradores.
Сам Светлячок отсиживается в безопасном месте где-то на востоке города.
"Noctiluca" está escondido en una casa segura en algún lugar hacia el este de esa ciudad.
Поедим в безопасном месте.
Comeremos en un lugar mas seguro.
Свой цветок, о котором заботятся в безопасном месте я храню для особого случая.
La mía, que está siendo cuidada en un lugar seguro la he estado reservando para una ocasión especial.
Не думай, что ты спрятался в безопасном месте.
No creas que es bueno esconderse ahí dentro.
Когда я получил коды безопасности станции я постарался спрятать их в безопасном месте.
Cuando recibí los códigos de emergencia para apagar la estación... me aseguré de ponerlos en un lugar seguro.
" Я приму это и буду молиться, чтобы добрый человек пожалел мою дочь и вырастил её в безопасном месте.
" Lo acepto y rezo para que algún espíritu caritativo se apiade de mi hija y le eduque en un hogar seguro.
Я видел, куда вы бьете. Я стоял в безопасном месте.
Pensé que tal como golpea, ahí estaría a salvo.
Они находятся в безопасном месте под охраной, пока не прибудет их учитель.
Están en un piso franco hasta que su mentor llegue.
В безопасном месте.
En lugar seguro.
Я создала это так, что мнение хранится в безопасном месте но без афиширования.
Cuando se produce un informe queda almacenado en lugar seguro, no declarado.
Ваша жена и ребёнок в безопасном месте?
Su esposa y su hija, ¿ están seguras?
Свиток должен быть в безопасном месте.
El Pergamino debía estar en un lugar seguro.
В безопасном месте.
Estás a salvo.
Билет на поезд. тебе лучше хранить его в безопасном месте, парень.
El boleto del viaje, mejor lo guardas en un lugar seguro jovencito.
- Вам нужно укрыться в безопасном месте! - Но я не могу.
Tenemos que llevarla a un lugar seguro.
Пойдёмте, нам надо укрыться в безопасном месте.
Vayamos a un lugar seguro.
И мы найдём её, как только поймаем ту мёртвую старуху и запрём её в безопасном месте.
Y lo haremos. En cuanto tenga a esa anciana encerrada y sana y salva.
Да, в безопасном месте.
Sí, está a salvo.
по крайней мере, пожалуйста, скажи нам, что камень теперь в безопасном месте в пещере рядом с остальными.
Al menos dinos que la piedra está a salvo en la cueva con la otra.
Он в безопасном месте.
Está a buen recaudo.
Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы.
Estáis en un lugar más seguro que nosotros.
В безопасном месте.
En un lugar seguro.
- Я прошу его изоляции в безопасном месте...
- ¿ La defensa?
Предполагалось, что мы встретимся в более безопасном месте.
¡ Ibamos a reunirnos en un lugar seguro!
Она в безопасном месте и за ней присматривают 8 человек.
No te preocupes.
Да, и они сказали, что мне лучше уйти из дома, и побыть в каком-нибудь безопасном месте.
Sí, me dijeron que dejara la casa y que fuera a un lugar seguro.
Вы спрячете их в надежном и безопасном месте, и будете ждать моих дальнейших указаний.
Las esconderá en un lugar seguro y esperará mis instrucciones.
Я назначил встречу в безопасном, как мне казалось, месте.
Le hablaría en cualquier sitio donde supiera que estaría seguro.
Но мы храним карты в безопасном месте, так что об этом волноваться не придется.
Lo único que queda es la imagen del objetivo.
Посмотри, можешь ли ты поместить это в каком-нибудь безопасном месте. Ангел, ты в порядке?
mira si puedes meter esto en lugar seguro.
Змей лучше изучать в тихом,.. ... безопасном и отдалённом месте.
Cuando la amenazan, la víbora se retira a un lugar callado, seguro, remoto.
Нам нужно находиться в более безопасном месте, где мы сможем остаться в живых.
Necesitamos estar en un lugar más seguro, un lugar dónde permanecer con vida.
Нет, он бы держал ее в безопасном месте. Он был осторожен в похищениях. Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы.
Ya sabes... ellos nunca te dan los verdaderos hechos sobre Reanimación Cardiopulmonar... que fuera de un hospital, es eficaz sólo el 7 % de las veces.
Оставайтесь в безопасном и сухом месте и молитесь, чтобы наконец вышло солнце
Permanezcan a salvo, permanezcan secos y recemos todos para que el sol aparezca.
Если твой брат жив, он держит его где-то в темном, скрытом и безопасном месте.
Si tu hermano está vivo, lo tienen en un lugar oscuro, escondido y seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]