В столице Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
Половина всей армии ждет его в столице, а вместе с ними и Черный Михаэль.
Medio ejército está aquí para encontrarse con él con Michael a la cabeza.
Кто знает, взирал ли с изумленной гордостью дух графини Амелии на то, как ее пра-правнука коронуют в столице Руритании.
Quién sabe que el espíritu de la Condesa Amelia despreciaba a la maravillosa novia cuando su bisnieto fue coronado Rey de Ruritania.
Герцог Михаэль сейчас в столице, при короле.
El duque Michael está en Strelsau, acompañando al Rey.
Херинг и я будем ждать вас в столице.
Herring y yo, estaremos en la capital para recibirle.
Мадэро сейчас в столице, завтра я поеду к нему на встречу.
Madero está en la capital, y mañana iré a verle.
Этот фильм был снят и смонтирован в столице Италии Риме.
La fotografia y filmación de esta película se llevó a cabo en Roma, Italia.
Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили.
Si el Emperador se entera, usará su poder y su influencia para apartaros del cargo.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
En la capital reinaba el desorden, el hambre y los motines, en toda la provincia.
Этим днём, в столице, одна из ключевых правительственных фигур,
Esta tarde, en la capital de la Nación, una de las figuras clave del Gobierno...
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
Hoy, 8 de mayo en las ruinas de Berlin, el Alto Comando Alemán ha firmado la rendición incondicional de Alemania.
А с наступлением ночи, в столице любви почти каждая девушка была... " Продолжение завтра
Y al caer la noche en esta capital del amor, casi todas las chicas habían... " Continuará mañana.
Доктору - пост главного врача больницы в столице.
Al medico, la autoridad de un hospital en la capital.
Очевидно, в столице этой галактики бьiло не все гладко.
Algo no está en órbita en la capital de esta galaxia.
Как тут у вас в столице, небось закрыто все уже?
- Que se va al diablo. ¿ Todo está cerrado ya aquí en la capital?
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
símbolo del orden y la disciplina recientemente reconquistados.
Война окончилась и полк Барри стоял в столице.
Pronto terminó la guerra y el regimiento de Barry quedó de guarnición en la capital.
Сегодня в столице Вашингтон, Округ Колумбия, Организация защиты гражданских прав подала апелляцию чтобы помиловать Гари Гилмора
Hoy, en Washington,... la ACLU ha enviado una moción para apelar la ejecución de Gary Gilmore.
Военный Комитет Национального Спасения... был полностью блокирован в столице, Хайнесене. К нам стекаются отставные ветераны и разрозненные подразделения.
Me llevan hasta ti.
- Что произошло в столице?
- ¿ Y, qué sucedió en Ciudad Capital?
Младшая сестра в Столице.
Nuestra hermanita en la gran ciudad.
Такое могло понравится в провинции, а не в Столице!
Estas antigüedades cursi no son para Ciudad Capital.
Мне необходимо завтра быть в столице по одному семейному делу.
Un asunto familiar requiere mi presencia en la ciudad mañana.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Es solo para acampar esta noche y mañana iremos al apartamento de mi hermana en Ciudad Capital.
Он научился драться в Столице и оттачивал свое умение, отбывая срок за нападение в тюрьме Спрингфилда.
Aprendió a pelear en los proyectos de Ciudad Capital... ... y se hizo experto durante su estadía en la prisión de Springfield.
Она живет в столице, парень, В Бэттери Парке, в полной безопасности за силовым полем.
Vive en la ciudad. En el Parque Battery. A salvo, tras los empalizados de energía.
Если вы останетесь недовольны Вы можете пойти к большим шишкам Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова.
Si aún no está contenta usted puede ir más alto al P.S.B de la ciudad, y pedirles que miren el caso de nuevo
Автор этой книги, Камо-но Тёмэй... жил в столице в эру Хэйан.
El autor de ese libro, Kamono Chomei... vivió en la capital durante la Era Heian.
Я думал, Ли нужен был вам в столице, чтобы укрепить правительство.
Creia que queria a Li en la capital, para reforzar el gobierno.
Сейчас в столице не безопасно.
En la capital no se está a salvo con lo que está sucediendo.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Estoy contento de que estemos juntos en la capital del pais.
Тебе нравится проводить время в столице нашей страны, молодой человек?
¿ Esta disfrutando en la capital de nuestra nacion, jóven hombre? Si señor.
Он проводит вас в свое поместье в столице где вы будете воспитываться под опекой, пока не станете взрослыми.
Os llevará a sus terrenos de la capital donde pasaréis un periodo de adaptación hasta que seáis adultos.
Уверена, оказавшись в столице, Чарльз не станет торопиться с возвращением.
Estoy persuadida de que cuando Charles llegue a Londres, no tendrá apuro en volver a partir.
Моя сестра три месяца живет в столице.
Mi hermana ha estado en Londres estos 3 meses.
Деленн, начались беспорядки в столице.
Delenn, la lucha empezo en la capital.
Нас достигли слухи по поводу волнений, вспыхнувших в столице Минбара.
Hay rumores de que hay luchas en la capital de Minbar.
Я получил доступ к их планам контратаковать наши силы в столице.
Tengo sus planes de contraatacar a nuestras fuerzas.
Я знаю одного парня, он работает консультантом по безопасности в столице Дрази.
Conozco a un tipo, que es consejero de seguridad en la capital Drazi.
Ты сейчас в столице мира фальшивых Ролексов.
Estan en la capital mundial de los Rolex falsos.
Мы в Варшаве - столице Польши.
Estamos en Varsovia, la capital de Polonia.
Эта история начинается в 1137 г. в Киото, который был тогда столицей государства.
La historia comienza en 1137 y se desarrolla en Kyoto, que entonces era la capital.
У него в каждой столице по такой квартитре.
Un apartamento en cada capital.
Мне нужно показаться в столице.
¿ Qué más tienes en mente?
Двое суток вы проведете вместе в пленительной столице.
Pasarán dos noches juntos en Capital City.
Они жили в Вене, величайшей музыкальной столице мира.
Ellas vivían en Viena... la gran capital musical del mundo.
Священным городом мусульман является Мекка, которая, в свою очередь, не является столицей Саудовской Аравии.
La ciudad santa del Islam es La Meca, pero no es la capital de Arabia Saudita.
Нам сообщают о боях в самой столице и ее окрестностях.
Nos llegan informes de luchas fuera y dentro de la capital.
Элитные подразделения направляются в прилегающие к столице районы.
Las tropas de élite ya van hacia las áreas fuera de la capital.
Да вы в американской столице пирогов.
Estás en la capital del pastel en América.
В 21-09 той ночью переполненный добавочный поезд следовал к столице стремясь сквозь темноту.
A las 9 : 09 esa noche un tren atestado, se dirige a la ciudad atravesando rápidamente la oscuridad.
Отпразднуем победу Китая в императорской столице.
Brindaremos por la victoria en la Ciudad Imperial.