English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В четверг

В четверг Çeviri İspanyolca

1,843 parallel translation
- В четверг.
- El jueves.
- Ну, я заказала по интернету кроватку, ее привезут в четверг.
Bueno, he encargado una cuna en internet y debería estar aquí el jueves.
Тебе не нужно будет в четверг собираться и все такое?
¿ No necesitas empaquetar todas tus cosas el jueves?
Рано вечером в четверг.
El jueves, temprano por la tarde.
Да, это было рано вечером в четверг.
Cierto. Fue el jueves, temprano por la tarde.
Рано вечером в четверг я передал 4,5 миллиона мистеру Йошиде, ведь наша сделка не состоялась.
Jueves, temprano por la tarde. Le di 4.5 millones al Sr. Yoshida para cancelar el trato.
Самое позднее в четверг.
Bueno, el jueves como máximo.
Так, твое собеседование будет в четверг.
Bueno, tu entrevista será el jueves.
- У нас встреча в четверг.
- Nos vemos el jueves.
Тут написано, что в четверг.
Pero pone martes.
И вечером в четверг была годовщина свадьбы с Камалой.
El jueves por la noche fue el aniversario de mi boda con Kamala.
... в четверг.
Eso será el... Jueves.
Это было в четверг вечером, вы уверены?
Era jueves por la noche, ¿ estás seguro?
Что ты делал в четверг утром между 8-ю и 9-ю часами?
¿ Qué estaba haciendo el jueves por la mañana 08 : 00-09 a.m.?
В четверг утром в 8 : 40 тебе позвонила сестра.
Así que, el jueves a las 8 : 40 am, recibió una llamada de su hermana.
- В четверг?
- ¿ El Jueves?
В четверг утром.
- ¿ El jueves por la mañana?
Увидимся в четверг?
- Nos vemos Jueves
В четверг я уезжаю на две недели.
Me voy el jueves durante dos semanas
Итак, в четверг... в 6 часов у него заканчивается практика.
Entonces, el jueves... Termina el entrenamiento a las seis. Yo lo recogeré.
Веселая вечеринка в четверг?
¿ Gran fiesta un jueves?
"Приезжаю в четверг поездом, в 11 утра."
"Llegada Jueves tren de las 11".
Знаешь, я не могу в четверг.
Pero no puedo hacerlo el jueves.
После дождичка в четверг!
Ni en un millón de años.
После дождичка в четверг.
Ni en un millón de años.
Хьюстон хочет мои данные по атмосфере завтра, а не в четверг, так что надо перенести ужин.
Houston quiere mis estadísticas atmosféricas mañana en vez de el Jueves, así que tenemos que reprogramar la cena.
Агент считает, что он будет в убежище около Семаранга в четверг в 9 : 00 по Гринвичу.
Inteligencia le sitúa en una casa segura cerca de Semarang a las 9 : 00 del martes.
Если Лакс надеется получить тройку за семестр, то ей нужно получить пятерку по тесту в четверг.
Si Lux tuviera un rezo por las calificaciones bajas Con una c en el semestre ella necesita conseguir una En la mitad de este Jueves
Она должна получить "А" на тесте в четверг.
Ella necesita conseguir una "a" este jueves por el trimestre.
В четверг вечером у меня совещание, которое, скорее всего, затянется.
Tengo una reunión el Jueves por la noche probablemente llegue tarde.
Ну, днем в четверг у нее была встреча с Блэквеллом за закрытыми дверями. Но... звуки были такие, будто они физкультурой занимались.
Bueno, el jueves por la tarde, tuvo una reunión a puerta cerrada con Blackwell, pero... sonaba como si estuvieran haciendo ejercicio.
В 8 вечера, в четверг?
¿ A las ocho el jueves?
Она в четверг придет.
Va a venir el jueves.
Это было в четверг, поэтому...
Era jueves, entonces...
В четверг. Они будут смотреть изнутри... брать биопсию моих яичников, смотреть на какой это все стадии, и распространяется ли болезнь дальше.
Echarán un vistazo por dentro y tomarán biopsias de los ovarios para ver si se había extendido.
Итак, в четверг.
Entonces, el jueves.
Джордж, я же сказал, что буду тут в четверг.
George, te dije que estaría aquí el jueves por la noche.
Это было в четверг, днем.
- Era la tarde del jueves.
Я буду там в четверг.
Uh-huh. Puedo estar alli el martes.
- Да. Мне не нравится, когда люди что-то организовывают : "Приходи в четверг".
No me gusta cuando la gente organiza cosas. "Vamos a juntarnos el jueves."
Каждый четверг, вечером в Ривьере.
En Rivera todos los jueves por la noche.
Это было рано вечером в прошлый четверг.
Esto sucedió el pasado jueves. Temprano por la tarde.
Рано вечером в прошлый четверг.
El jueves pasado. Temprano por la tarde.
Это было ранним вечером в тот четверг.
Temprano por la tarde.
Рано вечером в прошлый четверг я достал 4,5 миллионов йен и отдал ему...
Temprano por la tarde del pasado jueves Saqué 4.5 millones de la caja fuerte...
В прошлый четверг, после работы.
El jueves pasado, después del trabajo.
Четверг в агентстве запутывание информаторов
"jueves en la agencia." "entrelazamiento de activos"
Если вы хотите подать жалобу, то заседания проходят в мэрии каждый первый четверг месяца.
Si está de luto hay reuniones en el ayuntamiento el primer jueves de cada mes.
- В этот четверг, с 8 : 30 до 12 : 00 30 третьеклассников, 2 преподавателя, несколько мам, я.
- Este jueves, 8 : 30 a 12 : 00, dos maestros, 30 alumnos de tercer grado, - Un par de madres, yo.
В следующий четверг :
El jueves que viene :
В нашей семье отмечают не День благодарения, а "единственный четверг в году, когда не надо работать".
- No sabemos qué quiere decir. Pensamos que Acción de Gracias es el único Jueves que no trabajamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]