В этом нет ничего плохого Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
- В этом нет ничего плохого.
- No hay nada de malo.
Мне кажется, это очень лестно, Берди. В этом нет ничего плохого.
No hay nada malo en ello.
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
Hago la limpieza en el séptimo piso.
Ты ответила на несправедливость. В этом нет ничего плохого.
Te has opuesto a una injusticia.
В этом нет ничего плохого.
No tiene nada de malo.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития. В этом нет ничего плохого.
Les devolvimos a un proceso evolutivo normal.
В этом нет ничего плохого, Ди.
No tiene nada de malo, Dee.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Nada, nada es malo.
Вы говорите, в этом нет ничего плохого.
Dijiste que no era malo. ¿ Por qué no?
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
В этом нет ничего плохого.
No hay nada de malo.
Хотя в этом нет ничего плохого, но идея, оказаться во власти дьявола... соединиться с личностью того человека...
Cuándo hay desconocieminto, se puede llegar a creer en la posesión según la personalidad del enfermo.
- Но в этом нет ничего плохого.
- No tiene nada de malo.
Скажи, как тебя зовут. В этом нет ничего плохого.
Puedes decirme tu nombre, no voy a hacerte nada.
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Si es solo por eso, no hay nada malo.
В этом нет ничего плохого, - считает Рю, - если человек точно знает, чего хочет.
Y no hay nada malo en ello, concluye Ryu, cuando alguien está muy seguro de lo que desea.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
No le pasa nada salvo que va al servicio a todas horas.
В этом нет ничего плохого.
No hay nada de malo en eso.
В этом нет ничего плохого.
No hay nada malo en eso.
В этом нет ничего плохого. И это никак не связано с Билли.
No tiene nada de malo.
- В этом нет ничего плохого.
- Eso no puede ser malo.
- В этом нет ничего плохого.
- Eso no tiene nada de malo.
В этом нет ничего плохого.
No hay culpa aquí.
В этом нет ничего плохого.
No está mal, el interesarse por todo lo que ocurre.
В этом нет ничего плохого.
- ¡ Tonterías! No es tan malo.
- В этом нет ничего плохого.
- No hay nada malo con eso.
- Ну, думаю, о нем и так все узнают, но если ты хочешь немного этому поспособствовать, то в этом нет ничего плохого.
- Se propagará sola. Pero si quieres mostrarla, hazlo.
И в этом нет ничего плохого!
¡ Y eso no tiene nada malo!
в этом нет ничего плохого.
No, si quieres salir con Raymond, no tiene nada de malo.
Я подумала, в этом нет ничего плохого...
Y me dijeron que sería buena idea.....
В этом нет ничего плохого.
- No hay nada malo en eso.
- Он говорил о том, что парням нравится на это смотреть. Потому что от этого они получают удовольствие. И в этом нет ничего плохого.
Habló de cómo a los hombres les gustaba mirarlas porque los hacía sentir bien y que no había nada malo en eso.
Какая ты теплая, и в этом нет ничего плохого.
Ahora te pusiste calientita... y no me siento mal por eso.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Puedes amar a alguien en el fondo de tu corazón... y eso no tiene nada de malo.
Многие ребята пользуются косметикой, в этом нет ничего плохого.
Oh, vamos. Muchos tíos llevan maquillaje.
Я позвоню ему. Просто поговорю. В этом нет ничего плохого.
Voy a llamarlo, sólo para charlar, eso no es nada malo
- В этом нет ничего плохого.
Está bien llorar. La gente llora.
Ничего плохого в этом нет.
No hay nada malo con eso.
Ничего плохого в этом нет.
No hay nada malo en ello ".
Если он хочет взглянуть на них, пускай, ничего плохого в этом нет. "
Si él quiere mirarlas, déjale que las mire, no hay nada malo en ello ".
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
No hay nada trágico en tener 50 años, a menos que intentes aparentar 25.
Конечно, ничего плохого в этом нет, они зарабатывают кучу денег.
La adulación es provechosa. Harás fortuna.
Синьорина, смотрите, Оскар предлагает вам руку, в этом нет ничего плохого.
Venga Srta., coja su brazo, no hay mal en ello.
Ну, нет ничего плохого в этом, мой мальчик.
No tiene nada de malo, hijo.
Я вижу. Ну что, я думаю, ничего плохого в этом нет.
Yo misma, ya que nadie parece contar conmigo.
Она голая, как новорождённая малышка... ... в этом ведь нет ничего плохого, правда, Сисси?
Está desnuda como un niño recién nacido.
Например возьмём слово "нигер!" По сути нет абсолютно ничего плохого в этом слове!
¡ Por ejemplo...! ¡... tomemos la palabra "negro!" ¡ No hay absolutamente nada de malo en la palabra "negro" por si misma!
Вы знаете, я не думаю, что нет ничего плохого в этом.
Eso no tiene nada de malo.
В этом нет ничего плохого.
No es malo.
В этом нет ничего плохого.
No es tan malo.
Нет ничего плохого в том, чтобы взять его и показать ему новые песни при этом знать, что в них есть реально хреновые моменты.
No hay nada peor que cuando le pongo el nuevo disco y sé que hay cosas que no están bien.