Вагон Çeviri İspanyolca
562 parallel translation
Так что на хвосте у них целый вагон копов и маленькая тележка.
Un coche repleto de polis va detrás, tras Spade y los chicos.
Кто из вас дебилов, вскрыл вагон-рефрижератор?
¿ Quién ha abierto el vagón refrigerador?
Времени-то не вагон?
No nos queda demasiado tiempo.
Один старый вагон у нас есть, но не думаю, что он покатится.
Hay un viejo coche, pero dudo que ruede.
Я их смазал, но как мы вытащим вагон из середины состава?
Ya está engrasado. Pero no veo cómo va a sacar ese coche.
Теперь смотрите сюда. Вон наш вагон..
Veamos, ahí está el coche.
Ну, теперь у нас хотя бы есть вагон.
- Bueno, pero ya tenemos el coche.
Вагон всё ещё на главном пути.
El coche sigue en la vía principal.
Объявляется посадка на скоростной спецрейс без остановок, вагон-ресторан, салон-люкс до Коннемары!
¡ Todos a bordo del expreso rápido especial, sin paradas, con coche comedor y salón, a Connemara!
- Я попробую отцепить вагон. - Как ты это сделаешь?
Soltaré el tren de la locomotora.
Но если увижу я в небе слона ДАМБО ЛИЧНЫЙ ВАГОН Значит я все на свете я видел.
Pero lo habré visto todo cuando vea a un elefante volar.
- Попал под грузовой вагон.
- Sí, aplastado por un carguero.
— Вагон 9. Едет мой муж.
Vagón 9, sección 11.
Вагон 9, купе 11.
Vagón 9, sección 11.
Вагон 9, купе 11.
- Vagón 9, sección 11.
- Вот ваш вагон, джентльмены.
- Aqui esta vuestro coche caballeros.
В вагон ресторан Разрешите пригласить вас выпить
Eso decía nuestro psiquiatra.
У меня? Кажется то же вагон 62
Caramelos, cigarros, cigarrillos.
Третий вагон, сэр.
Muy bien, señor.
Второй вагон.
El segundo vagón.
Мягкий вагон. 722-й поезд с вокзала Пенсильвания.
Un salón en el 722 que sale de Penn Station.
Вагон стал похож на пчелиный улей.
Parecía que había un panal de abejas.
Не беспокойся о деньгах, мы разработаем их целый вагон.
Vas a ganar un montón de dinero.
Один человек на разгрузку, 6 часов на вагон, 8 и восемь десятых гроша с метра.
Necesito voluntarios para descargar el tren, 6 horas. 8.80 zloty por metro.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Los pasajeros que ocupaban el coche 842, por favor, de pie.
- Продолжая наступление, я сел в тот же вагон в метро, что и она.
Siguiendo mi ofensiva, tomo el mismo metro que ella.
Нет, последний вагон лучше.
No, el último será mejor.
Вот он. тут и счет за вагон-ресторан.
Aquí está. Con una factura del vagón restaurante.
Синий состав, пятый вагон.
El tren a Cannes. Vagón 5.
Первый вагон!
¡ Al primer tren!
Я залезу в вагон, а он и знать ничего не будет.
Yo me meto en el vagón y él no se enterará de nada.
В общем, уговор : залез в вагон - умер. Ясно?
Bueno, entra en el vagón y no hagas ruido. ¿ Está claro?
Сама в вагон влезла, а я привязался.
Yo estaba bien antes de que aparecieras.
Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий!
Tengo comida y el vagón es cómodo.
Вот, товарищ лейтенант, самоволыно проникли в вагон.
Teniente, han penetrado por cuenta propia en el vagón.
Вагон военный!
¡ Es un vagón militar!
Гражданка, нельзя! Вагон военный!
¡ Es un vagón militar!
Но снова их надел, чтобы пойти в вагон-ресторан.
"Me los puse otra vez para ir al vagón-restaurante".
вагон 3901.
Coche 3901.
Как вы прошли в вагон, не отдав мне билет?
¿ No me lo ha enseñado?
Я вам возвращу долг, как только мы вернемся в вагон.
Le pagaré en el tren.
Возвращайся в свой вагон.
Vuelve a tu sitio.
Спальный вагон.
Un coche cama.
- Это спальный вагон.
- Es un coche cama.
А я должна была сторожить вагон.
Yo he tenido que vigilar el vagón.
Тот слоган, "Вагон полон кашлюнов", придумал я!
El eslogan " Un montón de resfriados fue idea mía.
Вагон 9?
¿ El vagón 9, sección 11?
Да, место 5, вагон 62.
Bueno, adiós.
Тип со связями, у которого денег вагон.
Un viejo rico con influencias.
- Я думал, вагон-ресторан закрыт.
- ¿ No estaba cerrada la cafetería?
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
Prenderás fuego al vagón y yo iré al tribunal.