Валентина Çeviri İspanyolca
1,481 parallel translation
Свидания на День Святого Валентина проходят в ожидании нежных отношений и, по всей вероятности, секса.
Una cita el día de San Valentín viene con las expectativas de compañía afectuosa y probablemente sexo.
- Потому что ровно в 18 : 45 я покидаю это здание, чтобы провести с Полом День Святого Валентина.
Porque, exactamente 6 : 45 pm, yo salia del edificio para observar el Día de San Valentín con Paul.
Ты можешь больше не беспокоиться о Дне Святого Валентина.
Ya no tienes que preocuparte por San Valentín.
Организатор свадеб убита прямо перед днём Святого Валентина.
Una organizadora de bodas asesinada justo antes de San Valentín.
Ты - эксперт по романтике Дня Святого Валентина.
Tú eres el experto en romanticismo en San Valentín.
Нет, у меня нет планов на День Святого Валентина.
No, no tengo planes para San Valentín.
Когда ты говоришь ужин на День Святого Валентина, ты имеешь в виду...
Cuando usted dice la cena de San Valentín, A qué te refieres...
Я понимаю, что День Святого Валентина может... иметь важное значение для тебя.
Entiendo que el Día de San Valentín puede... tienen un significado para ti.
День Святого Валентина.
El día de San Valentín.
День Святого Валентина это не праздник.
Día de San Valentín no es un día de fiesta.
Я должен сделать этот День Святого Валентина незабываемым на тот случай, если забуду какой-нибудь из них в будущем.
Tengo que hacer de este dia de San Valentin uno muy especial en caso de que olvide uno en el futuro. Mira, yo entiendo.
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
Antes de que te vayas... De verdad que tengo que hacer a la perfección esto de San Valentin.
- Египетская ваза на День Валентина?
- ¿ Un jarrón para lágrimas para San Valentín?
Это не для Дня Святого Валентина.
Eso no es para el día de San Valentin.
В день Святого Валентина?
¿ Para el día de San Valentín?
О. День Валентина?
El día de San Valentín, ¿ eh?
Нора послала мне сообщение с пожеланием на День Валентина.
Nora me envió un mensaje con una petición para el día de San Valentín.
Что ты делаешь на День Валентина?
¿ Qué vas a hacer en San Valentín?
Да, и твой срок для Дня Валентина такой же как и мой.
Sí, y tú fecha límite para San Valentín es la misma fecha límite que la mía.
Сейчас я делаю все, что могу, чтобы помочь тебе вложиться в срок для Дня Валентина.
Bueno, estoy haciendo todo lo que puedo para ayudarte a conseguir llegar a tiempo para tu fecha límite en San Valentín.
В честь бойни Дня Святого Валентина?
¿ En honor a la Masacre del Día de San Valentín?
О, она говорила мне, что у неё есть сюрприз для меня на день Святого Валентина, но, ух, это очень мило.
Ella... Ella me dijo que tenía una sorpresa para mí, por San Valentín, pero, guau, esto va más allá de ser dulce.
Счастливого Дня Валентина. Поехали.
Feliz Día de San Valentín.
О милый, это будет счастливый, счастливый День Валентина.
Oh, nena, este va a ser un feliz, feliz Día de San Valentín.
Это мой подарок тебе на День Валентина.
Este es mi regalo de San Valentin para ti.
Ну, ты говорил, что День Валентина был чем-то вроде бойни на День Валентина для тебя, так что я подумала...
Bueno, me dijiste lo que San Valentín significaba lo de la Masacre del Día de San Valentín para ti, así que pensé que...
Счастливой резни на День Валентина, Бут.
Feliz masacre del Día de San Valentín, Booth.
Я просто говорю, первый день Валентина, который ты проведешь с кем-то очень важен.
Solo digo, que el primer San Valentín que pasas con alguien es importante.
На День Валентина она купила для Эшли рамку, с гравировкой "настоящая любовь", и вставила туда фотографию его крыски...
Para el día de San Valentín, Le compró a Ashley un marco, que tenía grabado "amor verdadero". y puso una foto de su rata...
Итак... что ты решил насчет Лейни и Дня Валентина?
Entonces... ¿ qué decidiste sobre Lanie y el día de San Valentín?
- Какие-то планы на День Валентина?
- ¿ Algún plan para el día de San Valentín?
Это же день Святого Валентина.
Es el dia de San Valentín.
Валентина только завтра
Pero, cariño, el día de San Valentín es mañana.
! Дарить цветы на день Св.Валентина
- ¿ Dar flores el día de San Valentín?
Счастливого кануна дня Св. Валентина, Кирстен.
Feliz día de antes del día de San Valentín, Kirsten.
Завтра день Святого Валентина.
Mañana es el día de San Valentín.
Какой святой решил, что женщины должны отдаваться, только потому, что какой-то идиот подарил им плюшевого медведя за 8 баксов? Всё, что день Св. Валентина значит для меня, что прошло ровно семь недель после Рождества.
¿ Que santo decidió que las mujeres tenían que abrirse de piernas solo porque algún idiota les ha comprado un osito de peluche de 8 $? Para mi el día de San Valentín solo significa que la Navidad fue hace siete semanas.
Спасибо. это всё люблю день святого Валентина
Gracias. Eso es todo. Me encanta el día de San Valentín.
Ну, мой худший день Св. Валентина был...
Bueno, mi peor día de San Valentín...
Какой твой худший день Св. Валентина?
¿ Cuál es tu peor día de San Valentín?
Я помогаю Энди подготовить ваш день Св. Валентина.
Estoy ayudando a Andy a pensar un plan para San Valentín para ti.
Вот что люди говорят и делают в день Св. Валентина.
Eso es lo que los humanos dicen y hacen el día de San Valentín.
На мой подарок ко дню Святого Валентина для моего мальчика Бенисио? УХ ты! Ух ты!
En mi regalo de San Valentín para mi criado Benicio.
Так что я пытаюсь сделать этот день святого Валентина прекрасным для тебя и вы все хотите, чтобы я сломался
Así que estoy intentando hacer de este el día de San Valentín perfecto para ti, y todo lo que tu quieres es que me derrumbe
я знаю, банально просить тебя об этом на день св. валентина но....
Sé que és muy común preguntarte esto en el día de San Valentín
Ты пришел на работу в день Святого Валентина?
¿ Has venido a trabajar en el día de San Valentín?
Я умолял тебя позволить мне поразить тебя на день святого валентина.
Nop, te supliqué que me dejaras auparte por el día de San Valentín.
С днем святого Валентина!
¡ Feliz día de San Valentín!
Тем не менее День Святого Валентина почти настал, и это официально.
Pero casi es día de San Valentín, y es oficial.
Валентина. Ноя шоумен.
Pero soy un showman.
- Счастливого дня Св. валентина.
- Capitán Emo no para de darme el coñazo con el romance vomitándome "te quieros" por encima. - Feliz San Valentín.