Вам не обязательно это делать Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
О, нет-нет, ребята, ладно вам. Вам не обязательно это делать.
No, muchachos, no tienen que hacer eso.
Вы в курсе, что вам не обязательно это делать, правильно?
Sabes que no tienes que hacer esto, ¿ verdad?
Вам не обязательно это делать.
No queréis hacerlo.
- Но вам не обязательно это делать.
Pero no teienes que hacer eso.
Вам не обязательно это делать.
No tienes por qué hacerlo.
Прошу вас, вам не обязательно это делать.
Por favor, no tiene que hacer ésto.
Вам не обязательно это делать.
No tienes que hacer esto.
Вам не обязательно это делать.
No es necesario.
Ребят, вам не обязательно это делать.
No teneis que hacer esto, sabeis.
Вам не обязательно это делать.
No... no tienes que hacer eso.
- Вам не обязательно это делать, сэр.
- No tiene que hacer esto, señor.
Пожалуйста, вам не обязательно это делать.
Por favor, no tienes que hacer esto.
Вам не обязательно это делать.
No tiene que hacer esto.
Вам не обязательно это делать.
"No tenían que hacerlo..."
Вам не обязательно это делать.
Chicos ustedes no necesitan hacer eso.
- Вам не обязательно это делать.
No tienen que hacer eso.
Вам не обязательно это делать, мистер Биман.
No hace falta que le lleve al colegio, Sr. Beeman.
- Вам не обязательно это делать.
- No tienes que hacer esto.
Мистер Браун, вам не обязательно делать это.
No tenía por qué hacer esto.
Но это не обязательно делать так дико или открыто. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом. Вы можете сказать что угодно, и он будет счастлив.
pero no tiene que ser así de salvaje o explícito todo lo que un hombre quiere saber es si estás interesada puedes decir cualquier cosa, él estará feliz
Пожалуйста, вам не обязательно делать это.
Por favor, no tiene que hacerlo.
Вам не обязательно делать это.
No tienes que hacer eso.
Вам не обязательно было это делать.
No tendrías que haberlo hecho.
Нет, нет, нет, - вам совсем не обязательно делать это.
No, no, no es necesario que hagas eso.
- Вам не обязательно было делать это!
¡ No tienes que hacer esto!
Ребят, вам не обязательно было делать это ради меня.
No teníais que haber hecho esto por mí.
- Вам не обязательно это делать.
No hace falta que hagas esto.