Варвар Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Он скажет королеве Виктории, что я - варвар.
Volverá y le dirá a la reina Victoria que soy un bárbaro.
По-вашему, я - варвар?
¿ Cree que soy un bárbaro?
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Me he encargado de la situación solicitando la visita oficial de un representante británico, que podrá decidir si soy un bárbaro o no, y podrá escribir un informe para la reina.
Я всем докажу, что я - не варвар.
Les demostraré a todos que no soy un bárbaro.
Они уже закончили. Я не позволю им сказать, что я - варвар без салфеток.
¿ Voy a dejarles que piensen que soy un bárbaro, sin servilletas?
Вы никогда не любили. Вы - варвар.
Es usted un bárbaro.
Когда уже наконец прибудет этот варвар из колонии, мама?
¿ Cuándo llegará el bárbaro colonial, mamá?
Сказать о том, что варвар никогда не слышал о пятой герцогине?
¿ Qué bárbaro nunca ha oído de la quinta duquesa?
Мы все превратились в любопытных Варвар.
Ahora somos una raza de mirones.
Прекрати, варвар.
¡ Para, bruto!
Ты не варвар, у тебя нет права вести себя по-варварски.
Tú no eres un bárbaro, no tienes derecho a portarte como tal.
Вы - варвар.
Usted es un bárbaro.
Что вы за монстр такой? Я - варвар.
¿ Qué tipo de monstruo es usted?
Мне нужен мужчина - неграмотный варвар, глухонемой, марсианин.
Quiero hacer el amor con un analfabeto, un bárbaro..
Варвар! Убей меня!
¡ Salvaje!
Тогда кто это был? Конан Варвар?
¿ Conan el Bárbaro?
Варвар Атилла.
Atila el Huno.
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
El animal quiere vivir con Fanfan, sin las molestias de la vida en pareja.
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Desagradecido, purgador, bárbaro.
Безумный варвар.
Un bárbaro sin cabeza.
- Эй-хе-хей, да это же Тигрон-варвар!
Pero ¿ si no es Tigreton el barbaro?
- Тигрон-варвар спасается бегством!
Tigetron el barbaro se a escapado.
Возможно, я мошенник, но не варвар. Пассажиры, команда и я должны были эвакуироваться на шлюпках.
la tripulación y yo estaríamos seguros en los botes salva-vidas.
Как ты разговариваешь, варвар?
Oigan cómo me habla.
Ты жаждешь крови как варвар!
Estás lujuria de sangre como un bárbaro!
Потому что я не варвар.
No soy un desalmado.
Ты умрешь, варвар!
Morirás, bárbaro.
- Варвар и его злодейских подручных.
Al inicio de la historia, nuestros héroes han jurado liberar la tierra del dominio de su mortal enemigo, The Shadow, y sus malvados secuaces.
- Варвар.
- Un nombre espantoso.
Да он же варвар.
Por Dios, es visigodo.
почему это я тебя должен слушаться, варвар.
No me fío de los bárbaros.
теперь они думают что я такой же варвар как и вы.
Creen que soy un bárbaro a causa de vosotros.
я тоже хотел бы это знать, чертов ты варвар!
Ya me gustaría saberlo, ¡ Bárbaro!
Господи, веди себя цивилизанно, даже если ты варвар.
Dios mío, actúa civilizadamente, aunque tú no lo seas.
Подлый варвар!
Basura bárbara.
Он гунн, вестгот, варвар у ворот, требующий благородной римской крови и остатков нашей раскрываемости.
Es un huno un visigodo, un b � rbaro en la entrada pidiendo a gritos sangre de nobles romanos y lo que queda de nuestra tasa de resoluci � n.
Он так громко кричал, что все в магазине смотрели на меня словно я - варвар Атилло.
Gritaba tan fuerte que toda la tienda me miraba...
Я не варвар.
No soy incivilizado. No.
И ничего, что ты варвар.
Esta bien que seas ateo.
- Пойми, Одоакр - не просто варвар.
- Odoacer no es solo bárbaro.
Я смотрел. "Конан Варвар" когда мне было 11 лет.
Vi "Conan el Bárbaro" a los 11 años. Modelo de Fitness
В "Age of Conan", многопользовательскую онлайн-игру созданную во вселенной серии книг "Конан-Варвар"
Juego al Age of Conan. Un juego multijugador online ambientado en el universo de Conan el Bárbaro de Robert E. Howard.
Тот, кто это сделал, Джетро, и варвар, и... самаритянин.
Quienquiera que hizo esto, Jethro, es las dos cosas, un salvaje y un samaritano.
- Варвар спас тебя.
- El hombre de las llanuras te ha salvado.
Я же не варвар.
No soy un bárbaro.
В этом углу Варвар.
En esta esquina : ¡ el Bárbaro!
Но только он не Конан-варвар!
No es Conan el Bárbaro. Aunque fue un buen intento.
Сеньор Эллман прости меня, я все-таки немного варвар.
Señor Ellman por favor perdóneme, ¿ eh?
А в этом углу, весом в 59 килограмм, Яичниковый Варвар и Грудь Всех Времен, поаплодируем жительнице Куахога...
Y en esta esquina, con 130 libras de peso, la Bárbara Ovárica y el Pecho de Todos los Tiempos, juntemos nuestras manos para la lugareña de Quahog...
Но яы я... не варвар, и не дикарь.
Puedo ver eso.
Дерись, варвар.
- Lucha, bárbaro.