Вашу Çeviri İspanyolca
15,665 parallel translation
Вы сказали мне вступить в отношения с молодым мужчиной моего возраста. Так что я начала читать вашу автобиографию.
Me dijo que iniciase una relación con un hombre de mi edad, así que leí su autobiografía.
Спасибо за вашу помощь.
Gracias por su ayuda.
Спасибо вам за вашу очень важную работу.
Gracias por vuestro más que importante trabajo.
За вашу так называемую карьеру через вас прошло 88 дел, и вы совершали преступление, каждый раз отвечая на телефонный звонок, отправляя письмо, подписывая своё имя или появляясь в суде.
Según mis cálculos, ha trabajado en 88 casos legales en su supuesta carrera y ha cometido fraude cada vez que hizo una llamada, mandó una carta, firmó su nombre o se presentó en el juzgado.
Вы хотите отстранить меня, чтобы Роберт с вашей подачи убедил моего клиента принять вашу дерьмовую сделку.
La única razón por la que me quieres sacar del caso es para que puedas presionar a Robert y que mi cliente acepte tu oferta de mierda.
Я спросила вашу секретаршу, когда вы появитесь, но она стала юлить.
Le pregunté a tu secretaria cuándo regresarías y me dio muchas evasivas.
Туберкулез вашу маму не остановит
La tuberculosis no detendrá a tu madre.
Послушайте, я еще раз хочу извиниться за то что мы вломились в вашу квартиру.
Escuche, debería saber cuanto lamento por irrumpir en su departamento.
Понимаю, вам сейчас нелегко но мы сделаем все возможное, чтобы найти вашу племянницу.
Debe ser un momento muy difícil para Ud., pero le aseguro que haremos todo lo posible para encontrar a su nieta.
Я могу расчитывать на вашу помощь?
¿ Puedo contar con su ayuda o con que me estorbe?
Вы один? Пока не подтвержу вашу информацию.
Hasta que pueda confirmar su información.
Я пришел спасти вашу жизнь.
Estoy aquí para salvarle la vida.
Но я получил нечто даже большее, чем желал - - вашу поддержку.
Pero tengo algo que quería incluso más, ya sabes. un sentimiento de que pertenezco.
Помнится, когда вы хотели лжесвидетельствовать, мы не только остановили вас, но и спасли вашу задницу.
Recuerdo cuando estabas dispuesto a cometer perjurio y no solo te lo impedimos, te salvamos el pellejo.
Я просмотрел вашу сделку.
Ya lo investigué.
Это приглашение на вашу бар-мицву?
¿ Es una invitación a tu Bar Mitzvá?
И пока вы в этом не признаетесь, я буду разбирать вашу фирму по кирпичику.
Y hasta que uno de ustedes lo admita, destruiré tu bufete pedazo por pedazo.
Представьте, что однажды вы очнетесь на операционном столе и узнаете, что человек, который собирался вскрыть вашу грудь, на самом деле не врач.
Imagínense que un día despierten en la sala de operaciones para descubrir que el hombre que estaba a punto de abrirles el pecho no es un doctor de verdad.
Он будет говорить о ваших пожертвованиях и грантах на обучение перед оглашением того, что зал называют в вашу честь.
Hablará de tus filantrópicos donativos y del programa de becas antes de proclamar a lo grande que el auditorio llevará tu nombre para honrarte.
Если кто-то из вас предаст другого они уничтожат всю вашу семью.
Si alguno de ustedes traicionara al otro, ellos destruirán a sus familias.
Кто проник в вашу систему?
¿ Quién se intrudujo en su sistema?
Знаешь, у меня такие надежды были на вашу организацию.
Sabes, solía tener grandes esperanzas para tu organización.
Не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, но вы не очень-то хорошо выглядите.
No tengo intención de entrometerme en su vida privada, pero no tiene buen aspecto. Estoy bien.
Вау. Они действительно должны ценить вашу работу.
Deben valorar mucho tu trabajo.
Я верну вашу дочь домой.
Traeré a su hija de regreso.
Вы сказали это в тот же день, когда вашу проблему сбил автобус.
El mismo día que ha dicho que, su problema fue empujado delante de un autobús y mató.
ДНК-отчет, вашу ДНК обнаружили на одежде Трейси.
Oh, el informe de ADN, como en su ADN arriba y hacia abajo la ropa de Tracy.
Я здесь не для того, чтобы разрушить вашу карьеру.
No estoy aquí para destruir tu carrera.
Тут написано, что под вашу ответственность.
Dice que estaba bajo su cuidado.
Она нарисовала вашу руку.
Ella dibujó tu mano.
Или почему вашу подругу убили?
¿ O por qué murió tu amiga?
Клянусь. Сэйди хотела получить вашу ДНК, доказать, что вы отец дочери Сэйди.
Sadie quería una muestra de su ADN para demostrar que... era el padre de su hija.
Я разместил вашу команду в конференц-зале.
Dispuse que su equipo se instale en la sala de reuniones.
Не буду врать, что смогу сохранить вашу работу, но я могу пообещать, что я вас поддержу. Потому что ваша честность сейчас может спасти всех остальных.
No fingiré que puedo salvar vuestros trabajos, pero puedo prometeros que estaré con vosotros porque vuestra sinceridad ahora podría salvarnos al resto.
Вашу жену должно быть всё любили.
Tu esposa debe haber sido muy amada.
- Я так предполагаю, что у вас есть план, как спрятать вашу дорогую маму. - Возможно.
Asumo que tienes
Итак... кроме этой Сары Стаббс, кто ещё был вовлечён в вашу компанию, миссис Хэндрикс?
Bueno... además de la tal Sarah Stubbs, ¿ quién más tenía implicación en su campaña, Sra. Hendrix?
Слушайте, простите, но у меня не было времени доделать вашу работу.
Mira, siento no haber tenido tiempo para terminar tu trabajo.
Обнаружили, что она близка к тому, чтобы вас разоблачить и уже окончательно разрушить вашу репутацию.
Descubriste que estaba a punto de exponerte... y destruir tu reputación nuevamente.
Слушайте, я понимаю вашу мотивацию, но если вы в каждом будете видеть врага, вокруг останутся только враги.
Mira, entiendo por qué lo hacen, pero si siguen viendo a todo el mundo como enemigos, entonces enemigos es todo lo que encontrarán.
Простите, но у меня не было времени доделать вашу работу.
Siento no haber tenido tiempo de acabar tu trabajo.
И если не вы меня вызовите, то это сделает она, и тогда дело обернётся не в вашу пользу.
Si no me llamas al estrado, ella lo hará, y no tendrás que poner la mesa para ello.
Ж : - Я тут типа пытаюсь вашу жопу спасти.
Estoy tratando de salvar tu trasero.
- Вашу реальную личность?
- ¿ Tu verdadera identidad?
Значит Джей, простите, Хантер украл также вашу цветовою схему.
Veo que Jay... disculpa... Hunter... también se robó tu combinación de colores.
Бабушка сказала, что дух - приезжий японец. И он мучал вашу дочь.
Halmeoni dijo que el weh-nom es un fantasma, él abusaba de ella...
Использует вашу дочь как наживку.
Usando a tu familia como carnada.
Как я и предполагал, китайцы отреагируют на вашу угрозу санкций.
"Tal como me lo temía China respondió a su amenaza de sanciones".
Я обожаю вашу улыбку.
Me encanta su sonrisa.
Я предложила ему вашу "Эбигейл".
Le ofrecí tu Abigail.
Опишите вашу ситуацию.
911. ¿ Cuál es su emergencia?