Вежливо Çeviri İspanyolca
1,066 parallel translation
Вежливо...
Fino.
Отвечать вежливо или грубо?
¿ Debería responder en español? ¿ o en sueco?
Попросили их, вежливо, явиться на политическое перевоспитание.
Les pidieron que se presentasen al día siguiente para una "re-educación política".
Если кто-нибудь споткнётся о мои вытянутые ноги, он вежливо извинится.
Si alguien se tropieza con mis piernas, deberá disculparse.
- Ты чего? Поздоровайся вежливо!
¡ Saluda cortesmente!
Мне кажется это не очень вежливо заставлять других людей чувствовать себя глупо.
No es de buena educación hacer sentirse estúpidos a los demás.
Я так и думала, что ты это скажешь, и поэтому вежливо отказала.
Supuse que dirías eso, así que cortésmente le dije que no.
- Не очень-то вежливо она говорила.
- No ha estado muy educada.
Лазарус ведёт себя не очень вежливо, игнорируя нас.
No es muy cortés, Lazarus, al ignorarnos de este modo. ¿ No crees?
Это Вы так вежливо интересуетесь, что же такого со мной?
¿ Me está preguntando, con tacto, qué me sucede?
" Вежливо ли согласиться на вторую чашечку?
"¿ Es de buena educación aceptar una segunda taza?"
По мне, так лучше было быть вежливой и позвонить адвокaту.
Yo prefería ser amable y llamar al abogado.
Бесплатные коктейли, бесплатное пиво и чтоб вели себя вежливо.
Cocktail gratis, cerveza gratis y ellos deben ser educados.
Вежливой, скромной, непривлекательной.
Amable, discreta, poco atractiva.
Мы очень вежливо зададим тебе пару вопросов про твою карьеру в кинобизнесе.
¿ Sabes una cosa? Habrá un ambiente muy agradable Te haremos un par de preguntas sobre tu carrera de director de cine
Я вежливо предположила, что если он так болен, кинотеатр не лучшее для него место.
Educadamente le sugerí que si estaba tan indispuesto, quizás el cine no era el mejor lugar para él.
Ты так вежливо говоришь со взрослыми...
Oh, eres muy educada con los adultos.
— лушайте, в следующий раз € вежливо просить не буду.
No volveré a repetirlo.
Очень вежливо.
Eso sí que es educado.
Подумать только, я здесь перед ним наизнанку выворачиваюсь,.. ... чтобы вышибить из него ухмылку, а он вежливо называет меня шлюхой.
Dios, aquí estoy, entregándome a ti, sucumbiendo a tus encantos, y tú me estás llamando perra en pocas palabras.
Это было не очень вежливо, мэм.
Eso no ha sido un gesto muy elegante, veamos, señora.
В этом месте мы вежливо удаляемся и оставляем мальчиков секретничать.
Aquí es donde hacemos una salida digna y dejamos que los muchachos hablen entre ellos.
Но, как бы то ни было, меня учили быть вежливой.
Después de todo, me educaron con buenos modales.
Я попросил его вежливо, а он в ответ послал меня в задницу. - А потом он обозвал меня педиком.
Insultó a Billy, luego fui yo me mandó al carajo y me dijo maricón.
- Эй. Будь вежливой.
Trátala bien, coño.
Будь вежливой.
Trátala bien. No jodas aquí.
Может ли душа удовлетвориться вежливой любовью?
Puede el alma estar satisfecha con afecto cortés?
- Вежливо и с благородством.
- Con gran decoro y honor.
Дорогая, спрашивать людей об их возрасте не очень вежливо.
No es correcto preguntar a la gente por su edad.
Я мог бы задать вам точно такой же вопрос, но в более вежливой форме.
Podría hacerle la misma pregunta. Pero más educadamente.
Наверное, он был рад тогда вежливо удалиться.
¡ Cómo debe alegarse de haber escapado!
"Она была хорошей и вежливой".
"Ella era buena y amable."
Я очень вежливо уговаривал его отойти.
Trataba de espantarlo muy gentilmente.
вежливо или прямо?
¿ Amable o directo?
Вежливо попросить. И она твоя.
De buena manera, por supuesto, y será tuya.
- С ним надо вежливо!
¿ Respeto? ¿ Qué es?
Проведя два дня на западной окраине Тибета, мы были вежливо выпихнуты.
Dos días después de entrar al Tíbet, nos echaron amablemente.
Я пыталась вежливо переубедить его.
Traté de convencerlo delicadamente.
Папе надо вежливо сказать, что даже если он и наслаждается её компанией у него нет права... Какой вежливый вариант у слова "навязывать"?
Hay que decirle delicadamente a papá que, por mucho que disfrute de su compañia, no tiene derecho a... ¿ Cuál es el sinónimo de imponer?
Ворф, не вежливо обвинять гостя во лжи.
Es de mala educación acusar a un invitado de mentir.
Ты мне предложил хлеба, и я вежливо отказался.
Me ofreciste pan. - No quiero pan, gracias.
- Это не слишком вежливо.
¿ Qué pasó con los modales y la educación?
Когда мы встречаемся, просто вежливо здороваемся и улыбаемся.
Ud. sabe, nos sonreímos amablemente, pero...
Если его вежливо попросят.
- Y hasta lleva los paquetes si se lo piden.
Я буду вежливой, клянусь.
Seré amable, lo juro.
"Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом". Я решила исследовать представителей более традиционных... религиозных течений.
"No hables con la boca llena" así que salí a investigar religiones tradicionales en su hábitat natural.
- Ну, раз ты так вежливо просишь.
Bueno, ya que lo pides de buena manera
Вежливо попросил их?
... ¿ te dejaron pasar?
Разве это вежливо?
¿ Le parece bonito eso?
Когда Фелиция вежливо поинтересовалась, слышал ли он о Сафо,.. ... он с возмущением посмотрел на неё и вышвырнул её вон. - Только посмотри на себя.
Pero cuando Felice le preguntó si conocía a Safo, la miró con toda la ira del Kremlin y la echó.
Очень вежливо.
Es muy educado.