Верующий Çeviri İspanyolca
220 parallel translation
" Верующий в Меня, если и умрет, то снова воскреснет.
" El que cree en mí, aunque hubiera muerto, vivirá.
"А всякий, живущий и верующий в Меня никогда не умрет".
"Y todo el que vive y cree en mí no morirá para siempre."
- Ты верующий, правда?
Eres creyente, ¿ no?
Истинный верующий, не то, что этот.
Un verdadero creyente, no como él.
Сказать по правде, я не верующий.
Verá, padre, a decir verdad no soy muy religioso.
Я не думал, что ты такой верующий.
No sabía que te habías vuelto religioso.
Как может верующий жить с бандитами!
¿ Cómo un religioso puede vivir con estos bandidos?
Скажи, Джон. Ты верующий?
D ¡ me, ¿ eres un hombre rel ¡ g ¡ oso?
Верующий в меня, если и умрёт, то живёт.
El que crea en mí, aunque esté muerto, vivirá.
И всякий живущий и верующий в меня не умрёт во век ".
El que viva y crea en mí nunca morirá.
Я не верующий.
No creo en eso.
Я всего лишь простой верующий.
Sólo soy un simple creyente.
- А я верующий.
- Sabe, soy muy creyente.
Ты же, Панкес, верующий?
Panques, ¿ Crees en Dios?
- Вот вам и первый верующий.
Hemos encontrado un creyente.
Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я?
Durante mucho tiempo me he preguntado si tenía fe.
- Я не верующий.
- No soy creyente.
Эдди, ты верующий?
¿ Eres religioso, Eddie? ¿ Yo?
Но может вы скажете, что вы верующий, что для вас очень важно, что нельзя совместить обе веры.
Pero puedes decir que eres creyente Y que te resulta difícil combinar ambas cosas.
Верующий?
¿ Religión?
ак верующий?
Tu sabes, como el hard-core.
Как человек верующий он не может этого сделать.
Como creyente no puede hacerlo
верующий в меня, если и умрёт, оживёт.
El que cree en mí, aunque muera, vivirá.
И всякий живущий и верующий в меня, не умрёт вовек.
El que vive y que cree en mí, vivirá eternamente.
Нет-нет, Эндрю истинно верующий.
No, no. Andrew tiene una fe verdadera.
Верующий в Меня, если и умрёт, оживет :
Aquél que crea en Mí, vivirá a pesar de estar muerto.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
Y aquellos que vivan y crean en Mí nunca morirán.
Он был верующий, трудолюбивый, любил мать и мою сестру.
El era un hombre religioso trabajaba duro era bueno con mi mamá y mi hermana.
- Я не верующий
- No sos creyente..
Слава Богу, я верующий!
¡ Alabado sea Dios! ¡ Tengo fe!
- Кажется в наших местах появился верующий.
Hay un creyente en el gallinero.
Вы верующий?
¿ Es creyente?
Я не верующий, и я еврей.
No soy religioso y soy judio.
Руди, ты верующий человек?
Cállate, Jimmy. Rudy. - ¿ Eres un hombre religioso?
"И всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек."
Todo aquel que vive y cree en mí no morirá eternamente.
О, так вы - верующий человек?
Ah, entonces usted es un hombre de la fe.
Верующий в меня, если и умрёт, оживёт и не умрет вовек.
"El que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá eternamente"
Ты верующий. - И это тоже.
- Es una de las razones, sí.
Ну, я-то не верующий! А они приносят пользу коммуне.
No soy creyente, pero de vez en cuando ayudan a la comunidad.
Но человек сказал : "Я верующий, я молюсь. Бог любит меня, бог спасет меня."
Pero el hombre dijo : "Soy religioso y rezo, Dios me ama, El me salvará".
Человек прокричал в ответ : " Я верующий, я молюсь.
Pero el hombre gritó de nuevo : " Soy religioso y rezo.
Но человек прокричал в ответ, что он верующий, что он молился, что бог любит его и позаботиться о его безопасности.
Pero el hombre gritaba que era creyente, que rezaba que Dios lo amaba y que El lo salvaría.
"Господь", - сказал он, - я верующий человек, я молюсь.
"Señor", le dijo, " Soy un hombre de fe y rezo mucho.
Ты верующий, мать твою?
¿ Una maldita prueba?
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Quieres ser el santo tirador que sigue?
"Верующий в Меня, если и умрет, оживет".
'Quien crea en mí, vivirá, aunque haya muerto "'.
Только верующий,... и мы те, кто видел их.
Solo los que tienen fe, y nosotros que lo hemos visto.
Верующий?
¿ Un hombre de Dios?
Не верующий?
¿ No es religioso?
- Верующий?
- ¿ Es creyente?
Верующий человек.
?