English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ветеринаром

Ветеринаром Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Рэйнджер должен быть на все руки - лесорубом, ветеринаром, альпинистом..
Un guardabosque debe hacer de todo : Leñador, veterinario, escalador...
Когда он, значит, в снегах-то там загибался, жена его с полковым ветеринаром загуляла.
En fin, que mientras él andaba arrastrándose por la nieve,... ella se divertía con el veterinario del regimiento.
Терезина, скажи Пьерино, чтобы сбегал за ветеринаром.
Teresina, corre a llamar a Pierino. Dile que vaya a llamar al veterinario.
Пьерино, мама сказала, чтоб ты сбегал за ветеринаром.
¡ Pierino! ¡ Pierino! Ha dicho mamá que vengas en seguida.
Он правильно решил стать ветеринаром.
Es correcto que quiera ser veterinario.
Он хочет стать ветеринаром?
¿ Quiere ser veterinario?
В детстве я хотел стать ветеринаром.
De niño quería ser veterinario.
Может, стану ветеринаром.
- Quizá me haré veterinario.
Злым ветеринаром?
- ¿ Un veterinario malo?
Я мечтал стать ветеринаром или снайпером в ЦРу.
De niño, quería ser veterinario o francotirador de la cia.
Ветеринаром.
¡ Joder! - Veterinario.
Если ты не станешь ветеринаром через шесть недель, то умрешь.
Si no estudias para ser veterinario en seis semanas, te mato.
Когда я вырасту, я стану медсестрой или ветеринаром.
" De mayor, seré enfermera o veterinaria.
Я только что говорила с ветеринаром Оливера придётся усыпить.
Acabo de hablar con el veterinario y tuvieron que sacrificar a Oliver.
Когда-то я был главным хирургом-ветеринаром в Индийской провинции Каррит Пур.
Una vez, fui Cirujano Veterinario Jefe en la provincia hindú de Karrit Poor.
Я не уверена, что вообще хочу сделать карьеру. Я, наверное, буду ветеринаром.
No estoy segura si quiero una carrera... y si la quisiera, probablemente sería una veterinaria.
- Ветеринаром?
- ¿ Veterinaria?
Может, лучше стать ветеринаром?
¿ Por qué no veterinario?
Он хочет быть ветеринаром.
Quiere ser veterinario.
- А я хотел бы быть ветеринаром.
- Yo quería ser veterinario.
Если любишь животных, тебе надо стать ветеринаром или зоологом.
Ya que te gustan los animales, podrias ser un veterinario... o un zoologista.
Я лучше ветеринаром.
Mejor seré veterinario.
Типа, стать ветеринаром.
Como, ser veterinario, quizás.
И подумываю пойти на свидание с ветеринаром. Грей.
Además, creo que aceptaré una cita con un veterinario.
Я рассматриваю возможность пойти на свидание с ветеринаром.
Estoy evaluando la posibilidad de salir con un veterinario.
Я рассматриваю вариант возможного свидания с ветеринаром.
Estoy considerando la posibilidad de tener una cita con un veterinario.
Ты встречаешься с ветеринаром?
¿ Estás saliendo con el veterinario?
О, я знаю. Может быть мне следует сходить на свидание с ветеринаром, потому что, похоже, что это тебя бесит.
Quizá lo que debería hacer es salir con el veterinario porque eso parece ser lo que te rabia de forma ciega.
Потому что я уверен, что первые 12 лет жизни ты провела, мечтая стать ветеринаром.
Porque estoy seguro de que has pasado los primeros 12 años de tu vida soñando con ser veterinaria.
- Я собираюсь стать ветеринаром.
- Yo voy a ser veterinario.
Дэннис, когда ты станешь ветеринаром, ты оплатишь мне новые фотографии?
Cuando seas veterinario, ¿ me pagarás unos retratos?
Дэннис, когда ты станешь ветеринаром, то оплатишь мне новые фотографии, пожалуйста?
Cuando seas veterinario, ¿ me pagarás unos retratos?
Потом я могу быть каким-нибудь ветеринаром.
Y yo podré ser algún tipo de veterinario.
Достаточно того, что Мередит встречается с ветеринаром.
Ya bastante con Meredith y el veterinario.
Ты же не спала еще с Ветеринаром?
¿ Aún no te acostaste con el veterinario?
- Ветеринаром.
Veterinaria.
Всегда мечтала стать ветеринаром.
Veterinaria. Siempre quise ser veterinaria.
Когда ты была маленькой, ты хотела стать балериной-ветеринаром.
Cuando eras niña quería ser una "bailarina veterinaria".
Надеюсь, что в один день я стану ветеринаром.
Ojalá algún día sea veterinario.
Я хочу стать ветеринаром, когда вырасту!
- Yo quiero ser veterinaria cuando crezca!
Ну, ээ... Как тебе нравиться работать ветеринаром?
- Entonces qué te parece trabajar donde el veterinario?
Как я понял, Уэйн был прекрасным ветеринаром.
Por lo que sé, Wayne era un gran veterinario.
После того как ее родители умерли, ее приютил лучший друг ее матери, который был ветеринаром в Ворчере.
Cuando sus padres murieron, la acogió la amiga de su madre que es veterinaria.
Я мог если бы был ветеринаром, но я не ветеринар.
Podría si fuera veterinario, pero no lo soy.
Она будет ветеринаром.
Muy linda.
Охранники Эмилио забросили меня на заднее сиденье своей машины и отвезли к доктору, который, как я сейчас понял, наверняка работал ветеринаром. Ах.
Así que los guardaespaldas de Emilio me tiraron en la parte de atrás de su coche y trajeron un médico, que, ahora que lo pienso, estoy casi seguro de que era veterinario.
Тем временем, мы поговорили с ветеринаром, который сказал, что он может извлечь доказательства из желудка поросенка, чтобы вам можно было предъявить обвинения.
Mientras tanto mi oficina está hablando con un cirujano veterinario que dice estar deseando sacar las pruebas del estómago del cerdo, para que se puedan presentar cargos contra usted.
А я в детстве хотел быть ветеринаром.
Cuando era niño, quería ser un veterinario.
Я хотел быть ветеринаром.
Solía querer ser un veterinario,
С ветеринаром.
- Con el veterinario.
- Он был ветеринаром.
Era un veterano de guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]